1 以 下 也 是 所 罗 门 的 箴 言 , 是 犹 大 王 希 西 家 的 人 所 誊 录 的 。
Anche questi sono Proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
2 将 事 隐 秘 乃 神 的 荣 耀 ; 将 事 察 清 乃 君 王 的 荣 耀 。
E' gloria di DIO nascondere una cosa, ma è gloria dei re investigarla.
3 天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 测 不 透 。
I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono imperscrutabili.
4 除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。
Togli le scorie dall'argento e ne uscirà un vaso per l'orefice.
5 除 去 王 面 前 的 恶 人 , 国 位 就 靠 公 义 坚 立 。
Togli l'empio dalla presenza del re e il suo trono sarà reso stabile nella giustizia,
6 不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。
Non esaltarti alla presenza del re e non metterti al posto dei grandi uomini,
7 宁 可 有 人 说 : 请 你 上 来 , 强 如 在 你 觐 见 的 王 子 面 前 叫 你 退 下 。
perché è meglio che ti si dica: «Sali quassú», piuttosto che essere abbassato davanti al principe, che i tuoi occhi hanno visto.
8 不 要 冒 失 出 去 与 人 争 竞 , 免 得 至 终 被 他 羞 辱 , 你 就 不 知 道 怎 样 行 了 。
Non muovere causa troppo in fretta, perché alla fine tu non sappia cosa fare, quando il tuo prossimo ti avrà svergognato.
9 你 与 邻 舍 争 讼 , 要 与 他 一 人 辩 论 , 不 可 ? 漏 人 的 密 事 ,
Discuti la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto di un altro,
10 恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。
affinché chi ti ascolta non getti discredito su di te e la tua reputazione venga per sempre macchiata.
11 一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。
Una parola detta al tempo giusto è come dei pomi d'oro su un vassoio d'argento.
12 智 慧 人 的 劝 戒 , 在 顺 从 的 人 耳 中 , 好 像 金 耳 环 和 精 金 的 妆 饰 。
Per un orecchio obbediente, un saggio che rimprovera è come un orecchino d'oro, un ornamento d'oro fino.
13 忠 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 里 舒 畅 , 就 如 在 收 割 时 有 冰 雪 的 凉 气 。
Un messaggero fedele è per quelli che lo mandano, come il fresco della neve al tempo della mietitura, perché egli rinfresca l'anima del suo padrone.
14 空 夸 赠 送 礼 物 的 , 好 像 无 雨 的 风 云 。
Chi si vanta falsamente di aver fatto un dono è come nuvole e vento senza pioggia.
15 恒 常 忍 耐 可 以 劝 动 君 王 ; 柔 和 的 舌 头 能 折 断 骨 头 。
Con la pazienza si persuade un principe, e la lingua dolce spezza le ossa.
16 你 得 了 蜜 麽 ? 只 可 吃 够 而 已 , 恐 怕 你 过 饱 就 呕 吐 出 来 。
Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta, perché non ti rimpinzi per poi vomitarlo.
17 你 的 脚 要 少 进 邻 舍 的 家 , 恐 怕 他 厌 烦 你 , 恨 恶 你 。
Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te fino a odiarti.
18 作 假 见 证 陷 害 邻 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。
L'uomo che depone il falso contro il suo prossimo è come una mazza, una spada e una freccia acuta.
19 患 难 时 倚 靠 不 忠 诚 的 人 , 好 像 破 坏 的 牙 , 错 骨 缝 的 脚 。
La fiducia in un uomo sleale nel giorno dell'avversità è come un dente rotto e un piede slogato.
20 对 伤 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脱 衣 服 , 又 如 硷 上 倒 醋 。
Chi canta canzoni a un cuore afflitto è come chi si toglie il vestito in un giorno di freddo e come aceto sulla soda.
21 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 饭 吃 ; 若 渴 了 , 就 给 他 水 喝 ;
Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, e se ha sete, dagli acqua da bere,
22 因 为 , 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 ; 耶 和 华 也 必 赏 赐 你 。
perche cosí accumulerai carboni ardenti sul suo capo, e l'Eterno ti ricompenserà.
23 北 风 生 雨 , 谗 谤 人 的 舌 头 也 生 怒 容 。
La tramontana porta la pioggia, e la lingua che calunnia di nascosto rende un volto indignato.
24 宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。
E' meglio abitare sull'angolo di un tetto che in una casa condivisa con una moglie litigiosa.
25 有 好 消 息 从 远 方 来 , 就 如 拿 凉 水 给 口 渴 的 人 喝 。
Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a una persona stanca e assetata.
26 义 人 在 恶 人 面 前 退 缩 , 好 像 ? 浑 之 泉 , 弄 浊 之 井 。
Il giusto che vacilla davanti all'empio è come una sorgente torbida e un pozzo inquinato.
27 吃 蜜 过 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 荣 耀 也 是 可 厌 的 。
Mangiare troppo miele non è bene, e ricercare la propria gloria non è gloria.
28 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毁 坏 的 城 邑 没 有 墙 垣 。
L'uomo che non sa dominare la propria ira è come una città smantellata senza mura.