Fjalët e urta 25 ~ Proverbi 25

picture

1 E dhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.

Anche questi sono Proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.

2 É shtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.

E' gloria di DIO nascondere una cosa, ma è gloria dei re investigarla.

3 Q iejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.

I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono imperscrutabili.

4 H iq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.

Togli le scorie dall'argento e ne uscirà un vaso per l'orefice.

5 L argo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.

Togli l'empio dalla presenza del re e il suo trono sarà reso stabile nella giustizia,

6 M os u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,

Non esaltarti alla presenza del re e non metterti al posto dei grandi uomini,

7 s epse është më mirë të thuhet: "Ngjitu këtu lart," se sa të të ulin përpara princit, që sytë e tu kanë parë.

perché è meglio che ti si dica: «Sali quassú», piuttosto che essere abbassato davanti al principe, che i tuoi occhi hanno visto.

8 M os bëj padi me tepër nxitim, sepse në fund nuk do të dish çfarë të bësh, kur i afërmi yt do të të ketë bërë me turp.

Non muovere causa troppo in fretta, perché alla fine tu non sappia cosa fare, quando il tuo prossimo ti avrà svergognato.

9 D iskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri,

Discuti la tua causa contro il tuo prossimo, ma non rivelare il segreto di un altro,

10 m e qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.

affinché chi ti ascolta non getti discredito su di te e la tua reputazione venga per sempre macchiata.

11 N jë fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.

Una parola detta al tempo giusto è come dei pomi d'oro su un vassoio d'argento.

12 P ër një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.

Per un orecchio obbediente, un saggio che rimprovera è come un orecchino d'oro, un ornamento d'oro fino.

13 N jë lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.

Un messaggero fedele è per quelli che lo mandano, come il fresco della neve al tempo della mietitura, perché egli rinfresca l'anima del suo padrone.

14 A i që mburret duke gënjyer se ka bërë një dhuratë është si retë dhe era pa shi.

Chi si vanta falsamente di aver fatto un dono è come nuvole e vento senza pioggia.

15 M e durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.

Con la pazienza si persuade un principe, e la lingua dolce spezza le ossa.

16 N ë rast se gjen mjaltë, ha aq sa të mjafton, me qëllim që të mos dendesh dhe pastaj të vjellësh.

Se trovi del miele, mangiane quanto ti basta, perché non ti rimpinzi per poi vomitarlo.

17 S hko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.

Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te fino a odiarti.

18 N jeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.

L'uomo che depone il falso contro il suo prossimo è come una mazza, una spada e una freccia acuta.

19 B esimi te një njeri i pabesë ditën e fatkeqësisë është si një dhëmb i thyer dhe një këmbë e ndrydhur.

La fiducia in un uomo sleale nel giorno dell'avversità è come un dente rotto e un piede slogato.

20 K ush i këndon këngë një zemre të pikëlluar është si ai që heq rrobat e tij në një ditë të ftohtë dhe si uthulla mbi sodën.

Chi canta canzoni a un cuore afflitto è come chi si toglie il vestito in un giorno di freddo e come aceto sulla soda.

21 N ë qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,

Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, e se ha sete, dagli acqua da bere,

22 s epse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.

perche cosí accumulerai carboni ardenti sul suo capo, e l'Eterno ti ricompenserà.

23 E ra e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.

La tramontana porta la pioggia, e la lingua che calunnia di nascosto rende un volto indignato.

24 É shtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

E' meglio abitare sull'angolo di un tetto che in una casa condivisa con una moglie litigiosa.

25 N jë lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.

Una buona notizia da paese lontano è come acqua fresca a una persona stanca e assetata.

26 I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.

Il giusto che vacilla davanti all'empio è come una sorgente torbida e un pozzo inquinato.

27 T ë hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.

Mangiare troppo miele non è bene, e ricercare la propria gloria non è gloria.

28 N jeriu që nuk di të frenojë zemërimin e tij është si një qytet i shkrehur pa mure.

L'uomo che non sa dominare la propria ira è come una città smantellata senza mura.