Psalmet 33 ~ Salmi 33

picture

1 N gazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.

Esultate, o giusti, nell'Eterno; la lode si addice agli uomini retti.

2 K remtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.

Celebrate l'Eterno con la cetra, cantate a lui con l'Arpa a dieci corde.

3 K ëndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.

Cantategli un cantico nuovo, suonate abilmente e acclamate.

4 S epse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.

Perché la parola dell'Eterno è retta, e tutte le sue opere sono fatte con fedeltà.

5 A i e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.

Egli ama la giustizia e l'equità; la terra è piena della benignità dell'Eterno.

6 Q iejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.

I cieli furono fatti per mezzo della parola dell'Eterno, e tutto il loro esercito mediante il soffio della sua bocca.

7 A i mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.

Egli radunò le acque del mare come in un mucchio e ripose gli abissi in serbatoi.

8 T ërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.

Tutta la terra tema l'Eterno, e tremino davanti a lui tutti gli abitanti del mondo.

9 S epse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.

Poiché egli parlò e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.

10 Z oti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.

L'Eterno fa fallire il piano delle nazioni e annulla i disegni dei popoli.

11 P lani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.

Il piano dell'Eterno dimora per sempre e i disegni del suo cuore per ogni generazione.

12 L um ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.

Beata la nazione il cui DIO è l'Eterno; beato il popolo che egli ha scelto per sua eredità.

13 Z oti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.

L'Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figli degli uomini,

14 N ga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.

Dal luogo della sua dimora egli osserva tutti gli abitanti della terra.

15 A i e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.

Egli è colui che ha formato il cuore di tutti, che comprende tutte le loro opere.

16 M breti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.

Il re non è salvato da un grande esercito; il prode non scampa per la sua grande forza.

17 K ali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.

Il cavallo è una speranza vana per salvare e con la sua grande forza non può scampare alcuno dal pericolo.

18 J a, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,

Ecco, l'occhio dell'Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità.

19 p ër ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.

per liberare la loro anima dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame

20 S hpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.

L'anima nostra aspetta l'Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.

21 P o, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.

Sí, il nostro cuore si rallegrerà in lui, perché confidiamo nel suo santo nome.

22 M irësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.

La tua benignità, o Eterno, sia su di noi, perché abbiamo sperato in te.