1 N gazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.
2 K remtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!
3 K ëndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
4 S epse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
5 A i e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
6 Q iejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.
7 A i mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
Он воды морей собрал, как в сосуд; положил пучины в хранилища.
8 T ërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
9 S epse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
10 Z oti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
11 P lani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
12 L um ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
Блажен народ, для кого Бог – Господь, народ, который избрал Он Себе в наследие.
13 Z oti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
Господь взирает с небес и видит весь род человеческий.
14 N ga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
Он смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле –
15 A i e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
Он, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.
16 M breti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
Не спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.
17 K ali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
Ненадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.
18 J a, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
Но глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,
19 p ër ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
чтобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.
20 S hpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
Уповает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.
21 P o, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое Имя Его.
22 M irësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
Да будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.