1 " Kur Izraeli ishte fëmijë, unë e desha dhe nga Egjipti thirra birin tim.
На рассвете того дня погибнет царь Израиля. Любовь Бога к Израилю – Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
2 S a më shumë i thërrisnin profetët, aq më tepër janë larguar prej tyre, u kanë bërë flijime Baalëve dhe u kanë djegur temjan figurave të gdhendura.
Но чем больше Я звал израильтян, тем дальше они уходили от Меня. Они приносили жертвы Баалам и благовония идолам.
3 U në vetë i mësova Efraimit të ecë, duke e mbajtur nga krahët; por ata nuk e kuptuan që unë po i shëroja.
Это Я научил Ефрема ходить, держа его за руки, а он не осознавал, что Я был и Тем, Кто исцелял его.
4 U në i tërhiqja me litarë të dashamirësisë njerëzore, me lidhje dashurie; isha për ta si ai që e ngre zgjedhën nga qafa e tyre, dhe përulesha për t’u dhënë të hanë.
Я вел их узами любви и человеческой доброты. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
5 I zraeli nuk do të kthehet në vendin e Egjipti; por Asiri do të jetë mbreti i tij, sepse nuk kanë pranuar të konvertohen.
Не вернутся ли они в Египет и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
6 S hpata do të bjerë mbi qytetet e tij, do të shkatërrojë shufrat e tyre dhe do t’i hajë për shkak të planeve të tyre të këqija.
Мечи засверкают в их городах, разрушат затворы их ворот и положат конец их планам.
7 P opulli im synon të largohet nga unë; megjithatë e thërresin Shumë të Lartin, asnjë prej tyre nuk e përlëvdon.
Мой народ склонен к тому, чтобы отворачиваться от Меня. Хотя пророки и призывают его к Всевышнему, никто не превозносит Его.
8 S i mund të të braktis, o Efraim, ose të të lë në dorë të të tjerëve, o Izrael? Si mund të të bëj si Admahu, ose të të katandis si Tseboimi? Zemra ime ngashërohet brenda meje, dhemshuria ime ndizet e tëra.
Как Я могу оставить тебя, Ефрем? Как Я могу предать тебя, Израиль? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму? Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
9 N uk do ta shfryj zemërimin tim të zjarrtë, nuk do të shkatërroj përsëri Efraimin, sepse jam një Perëndi dhe jo një njeri, i Shenjti midis teje dhe nuk do të vij me zemërim.
Я не поступлю по ярости Своего гнева, не разрушу Ефрема снова, потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
10 A ta do të ndjekin Zotin, që do të vrumbullojë si një luan; kur do të vrumbullojë, bijtë e tij do të rendin drejt tij nga perëndimi duke u dridhur.
Они последуют за Мной, Я зарычу, как лев. Когда Я зарычу, Мои дети в трепете придут с запада.
11 D o të rendin duke u dridhur si zogjtë nga Egjipti dhe si pëllumbesha nga vendi i Asirisë; unë do t’i bëj të banojnë në shtëpitë e tyre," thotë Zoti.
Они вернутся из Египта, трепеща как птицы, из Ассирии – как голуби. Я поселю их в их жилищах, – возвещает Господь. Израиль похож на своего праотца
12 E fraimi më qarkon me gënjeshtra dhe shtëpia e Izraelit me mashtrin. Edhe Juda është akoma i pabindur ndaj Perëndisë dhe të Shenjtit që është besnik.
Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому.