1 P se ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?
Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
2 M bretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
3 d uke thënë: "Le t’i këputim prangat e tyre dhe t’i heqim qafe litarët e tyre".
«Цепи Их разорвем, – говорят. – Оковы Их сбросим!»
4 A i që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
5 A tëherë do t’u flasë në zemërimin e tij dhe do t’i trembë në indinjatën e tij të madhe,
Тогда скажет им во гневе Своем, и яростью Своею приведет их в смятение:
6 d he do të thotë: "E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.
«Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
7 D o të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: "Ti je biri im, sot më linde.
Возвещу волю Господа: Он сказал Мне: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя.
8 M ë kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
Проси у Меня, и отдам народы Тебе в наследие, края земли – Тебе во владение.
9 T i do t’i copëtosh me një shufër hekuri, do t’i bësh copë-copë si një enë prej argjile"".
Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
10 T ani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
11 S hërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 N ënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai.
Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.