1 A tëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 " A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
– Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
3 Ç farë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Что за отрада для Всемогущего, если бы ты был праведен? Что за выгода для Него, даже если пути твои были безгрешны?
4 M os vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
5 A po ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
6 P a arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
Ты брал без причины с братьев залог; ты снимал одежду с полунагих.
7 N uk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
8 T oka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
10 J a pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
11 o se një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Разве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
13 D he ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
14 R e të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
Сокрыт облаками, Он нас не видит, проходя по своду небес».
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Неужели ты держишься древнего пути, по которому шли беззаконники?
16 q ë e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Они были до срока истреблены, их основания унес поток.
17 A ta i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
Они говорили Богу: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» –
18 M egjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
19 T ë drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
Увидев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
20 p o, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
«Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро». Элифаз понуждает Иова отказаться от зла
21 P ajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
22 P rano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
23 N ë rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
Если ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
24 d he u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Если пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий – золото из Офира,
25 a tëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
26 S epse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Ты возликуешь о Всемогущем, и поднимешь к Богу свое лицо.
27 D o t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
28 D o të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
29 K ur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin
Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!», то спасет Он павшего духом.
30 d he do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".
Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.