Jobi 12 ~ Иов 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Тогда Иов ответил:

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

– Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

Что Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

Он удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.