1 T hen Job answered,
Тогда Иов ответил:
2 “ No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
– Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
5 I n the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
6 T he tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
7 “ But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
8 O r speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
9 W ho doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
10 i n whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
11 D oesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
12 W ith aged men is wisdom, in length of days understanding.
Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
13 “ With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
14 B ehold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Что Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
15 B ehold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Он удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
16 W ith him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
17 H e leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
18 H e loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
19 H e leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
20 H e removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
21 H e pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
22 H e uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
23 H e increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
24 H e takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
25 T hey grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.