1 I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
2 t hat I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
3 F or I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,
я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови
4 w ho are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
– израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.
5 o f whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
6 B ut it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
Но это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.
7 N either, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».
8 T hat is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
Другими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.
9 F or this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”
Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».
10 N ot only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.
Но не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.
11 F or being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
12 i t was said to her, “The elder will serve the younger.”
зависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».
13 E ven as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».
14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
15 F or he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».
16 S o then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.
17 F or the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
ВПисании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».
18 S o then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев
19 Y ou will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
20 B ut indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
21 O r hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?
22 W hat if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
23 a nd that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –
24 u s, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?
25 A s he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”
Как Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,
26 “ It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”
и: «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».
27 I saiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
28 f or He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”
Господь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».
29 A s Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”
И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля
30 W hat shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.
31 b ut Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.
Израиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.
32 W hy? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
Почему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
33 e ven as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”
Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».