1 O h that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me.
О, если бы ты был мне братом, которого мать моя вскормила грудью! Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня бы не осудили.
2 I would lead you, bringing you into my mother’s house, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
Я бы повела тебя и привела бы в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
3 H is left hand would be under my head. His right hand would embrace me.
Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
4 I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends
Дочери Иерусалима, заклинаю вас: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает. Молодые женщины:
5 W ho is this who comes up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I aroused you. There your mother conceived you. There she was in labor and bore you.
– Кто это, восходит от пустыни, прижавшись к своему возлюбленному? Она: – Под яблоней я разбудила тебя: там, где зачала тебя мать твоя, там, где она тебя родила.
6 S et me as a seal on your heart, as a seal on your arm; for love is strong as death. Jealousy is as cruel as Sheol. Its flashes are flashes of fire, a very flame of Yahweh.
Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку свою, потому что любовь крепка, как смерть, жар ее свиреп, как преисподняя. Она горит ярким огнем, она подобна бушующему пламени.
7 M any waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned. Friends
Множество вод не потушит любви, и реки не смоют ее. Если бы кто и отдавал все богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением. Братья:
8 W e have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?
– Есть у нас младшая сестра, у которой груди еще не выросли. Что мы будем делать с сестрой нашей, в день, когда будут сватать ее?
9 I f she is a wall, we will build on her a turret of silver. if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. Beloved
Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни. Если она – дверь, то мы запрем ее за кедровыми досками. Она:
10 I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.
– Я – стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах.
11 S olomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
У Соломона был виноградник в Баал-Гамоне; он сдал его арендаторам. Каждый должен был приносить за плоды его тысячу серебряных монет.
12 M y own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon; two hundred for those who tend its fruit. Lover
А мой виноградник в моем распоряжении! Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Соломон, а двести – взращивающим плоды. Он:
13 Y ou who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice! Beloved
– Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его. Она:
14 C ome away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!
– Спеши, возлюбленный мой, скачи, словно газель или как молодой олень в горах, где произрастают пряности.