John 14 ~ От Иоанна 14

picture

1 Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.

– Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте в Бога и верьте в Меня.

2 I n my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

В доме Моего Отца много комнат, и если бы это было не так, то разве Я сказал бы вам: «Я иду приготовить место для вас»?

3 I f I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.

И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.

4 W here I go, you know, and you know the way.”

Вы знаете путь туда, куда Я иду.

5 T homas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”

Фома сказал Ему: – Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?

6 J esus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.

Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

7 I f you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him.”

Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его.

8 P hilip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”

Филипп сказал: – Господи, покажи нам Отца, и этого нам будет достаточно.

9 J esus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’

Иисус ответил: – Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: «Покажи нам Отца»?

10 D on’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.

Неужели вы не верите, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые Я вам говорю, не Мои слова. Это Отец, Который живет во Мне, совершает Свою работу.

11 B elieve me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.

Верьте Мне, Я говорю вам, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.

12 M ost certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.

Говорю вам истину: кто верит в Меня, тот сможет делать то, что Я делаю. Он сможет сделать еще больше, потому что Я возвращаюсь к Отцу.

13 W hatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во Имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.

14 I f you will ask anything in my name, I will do it.

Чего ни попросите во Имя Мое, Я то сделаю. Иисус обещает Святого Духа

15 I f you love me, keep my commandments.

– Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.

16 I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,—

Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Заступника, чтобы Он навеки остался с вами, –

17 t he Spirit of truth, whom the world can’t receive; for it doesn’t see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.

Духа истины. Мир не может принять Его, потому что не видит Его и не знает Его. Но вы знаете Его, потому что Он живет с вами и останется в вас.

18 I will not leave you orphans. I will come to you.

Я не оставлю вас сиротами, Я вернусь к вам.

19 Y et a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

Еще недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы будете видеть Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.

20 I n that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

В тот день вы узнаете, что Я в Моем Отце, а вы во Мне, и Я в вас.

21 O ne who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”

Кто хранит Мои заповеди и исполняет их, тот и любит Меня. Того, кто любит Меня, полюбит Мой Отец, и Я тоже буду любить его и открою Себя ему.

22 J udas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”

Тогда Иуда (не Искариот) сказал: – Господи, но почему Ты хочешь открыть Себя только нам, а не всему миру?

23 J esus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.

Иисус ответил: – Кто любит Меня, тот будет соблюдать Мое слово, и того полюбит Мой Отец, к тому Мы придем и будем жить у него.

24 H e who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.

Тот, кто Меня не любит, не будет и соблюдать Моих слов. Слово же, которое вы слышите, – не Мое, оно принадлежит пославшему Меня Отцу.

25 I have said these things to you, while still living with you.

Все это Я сказал вам, пока еще нахожусь с вами.

26 B ut the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.

Заступник же, Святой Дух, Которого Отец пошлет вам во Имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, о чем Я вам говорил.

27 P eace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.

Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!

28 Y ou heard how I told you, ‘I go away, and I come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.

Вы слышали, что Я сказал вам: «Я ухожу от вас, но Я опять возвращусь к вам». Если бы вы любили Меня, то радовались бы тому, что Я иду к Отцу, потому что Отец больше Меня.

29 N ow I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.

Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.

30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.

Больше Я уже не буду говорить вам, потому что приближается князь этого мира. У него нет власти надо Мной,

31 B ut that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.

но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдем отсюда.