1 Timothy 5 ~ 1-е Тимофею 5

picture

1 D on’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;

Не делай грубых замечаний старцу, с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.

2 t he elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

С пожилыми женщинами – как с матерями, а с молодыми – как с сестрами, со всякою чистотою.

3 H onor widows who are widows indeed.

Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.

4 B ut if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.

Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.

5 N ow she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.

Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.

6 B ut she who gives herself to pleasure is dead while she lives.

Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.

7 A lso command these things, that they may be without reproach.

Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.

8 B ut if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.

Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего.

9 L et no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,

Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у нее было больше одного мужа.

10 b eing approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.

Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.

11 B ut refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;

Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.

12 h aving condemnation, because they have rejected their first pledge.

Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет.

13 B esides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

Кроме того, поскольку они приучаются бездельничать, у них появляется привычка бессмысленно проводить время, ходить из дома в дом, сплетничать, вмешиваться в чужие дела и говорить то, чего не следует.

14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.

Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,

15 F or already some have turned aside after Satan.

потому что некоторые из них уже отвернулись и пошли за сатаной.

16 I f any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.

Если же у кого-либо из верующих женщин есть родственницы-вдовы, они должны помогать им, чтобы те не были дополнительным бременем для церкви. А церковь должна заботиться о тех вдовах, которые действительно нуждаются в помощи.

17 L et the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Руководители церкви, хорошо ведущие работу, заслуживают двойной чести, особенно те, кто проповедует или учит.

18 F or the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”

Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу» и: «Работник заслуживает вознаграждения».

19 D on’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.

Обвинение против руководителя церкви принимай только при наличии двух или трех свидетелей.

20 T hose who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.

21 I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.

22 L ay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.

Рук ни на кого не возлагай поспешно, чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.

23 B e no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.

24 S ome men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.

Грехи некоторых людей очевидны еще до суда, тогда как грехи других откроются позже.

25 I n the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.

То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.