1 ¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
Не делай грубых замечаний старцу, с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.
С пожилыми женщинами – как с матерями, а с молодыми – как с сестрами, со всякою чистотою.
3 ¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.
Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
4 Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.
5 A hora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.
Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.
6 P ero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.
Но если вдова живет ради своего удовольствия, то ее можно считать заживо умершей.
7 M anda, pues, esto, para que sean sin reprensión.
Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.
8 P ero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего.
9 L a viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.
Не вноси в список вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет и если у нее было больше одного мужа.
10 Q ue tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
11 P ero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.
12 T eniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.
Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет.
13 T ampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
Кроме того, поскольку они приучаются бездельничать, у них появляется привычка бессмысленно проводить время, ходить из дома в дом, сплетничать, вмешиваться в чужие дела и говорить то, чего не следует.
14 Q uiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,
15 P orque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
потому что некоторые из них уже отвернулись и пошли за сатаной.
16 S i algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
Если же у кого-либо из верующих женщин есть родственницы-вдовы, они должны помогать им, чтобы те не были дополнительным бременем для церкви. А церковь должна заботиться о тех вдовах, которые действительно нуждаются в помощи.
17 ¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
Руководители церкви, хорошо ведущие работу, заслуживают двойной чести, особенно те, кто проповедует или учит.
18 P orque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу» и: «Работник заслуживает вознаграждения».
19 C ontra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.
Обвинение против руководителя церкви принимай только при наличии двух или трех свидетелей.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
21 T e requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.
Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.
22 N o impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.
Рук ни на кого не возлагай поспешно, чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.
23 N o bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.
24 L os pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.
Грехи некоторых людей очевидны еще до суда, тогда как грехи других откроются позже.
25 A simismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.