1 S EÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
2 n o sea que arrebaten mi alma, como león que despedaza, sin que haya quien libre.
иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
3 S EÑOR Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
Господи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
4 s i di mal pago al pacífico conmigo, que escape mi perseguidor sin pago.
если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
5 P ersiga el enemigo mi alma, y alcáncela; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
6 L evántate, oh SEÑOR, con tu furor; álzate a causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
7 Y te rodeará ayuntamiento de pueblos; por causa pues de él vuélvete en alto.
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
8 E l SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
9 C onsuma ahora mal a los malos, y establece al justo; pues el Dios justo es el que prueba los corazones y los riñones.
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
10 ¶ Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
11 D ios es el que juzga al justo; y Dios está airado contra los impíos todos los días.
Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
12 S i no se volviere, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
13 A simismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
14 H e aquí ha tenido parto de iniquidad; concibió de su propio trabajo, y dio a luz mentira.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
15 P ozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.
Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
16 S u trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.
Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
17 A labaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.
Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.