1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
2 M anda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
3 t endréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del Mar Salado hacia el oriente.
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
4 Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón;
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
5 y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al mar occidental.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
6 Y el término occidental os será el Gran Mar; este término os será el término occidental.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
7 Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
8 D el monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
9 y saldrá este término a Zifrón, y serán sus salidas a Hazar-enán; éste os será el término del norte.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
10 Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefam;
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
11 y descenderá este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá este término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente.
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
12 D espués descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado; ésta será vuestra tierra por sus términos alrededor.
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
13 Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó el SEÑOR que diera a las nueve tribus, y a la media tribu;
Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
14 p orque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
15 D os tribus y media tomaron su heredad del otro lado del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
16 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
17 E stos son los nombres de los varones que os dividirán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
– Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
18 Y tomaréis de cada tribu un príncipe, para dividir la posesión de la tierra.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
19 Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
20 Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
21 D e la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
22 Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Jogli.
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
23 D e los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
24 Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
25 Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán hijo de Parnac.
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
26 Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
27 Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
29 E stos son a los que mandó el SEÑOR que hicieran heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.