1 D omnul i-a zis lui Moise:
Господь сказал Моисею:
2 „ Porunceşte-le israeliţilor şi spune-le: «Când veţi intra în Canaan, ţara aceasta, care v-a căzut ca moştenire, ţara Canaanului, va avea următoarele hotare:
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
3 P artea de sud să se întindă de la pustia Ţin până la hotarul Edomului. Astfel hotarul de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre răsărit,
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
4 v a trece pe la sud de Înălţimea Scorpionului şi va continua spre Ţin până la sud de Kadeş-Barnea. Apoi va trece prin Haţar-Adar spre Aţmon,
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
5 u nde se va întoarce până la Râul Egiptului şi se va sfârşi la mare.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
6 H otarul de apus va fi Marea cea Mare. Acesta vă va fi hotarul de apus.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
7 P entru hotarul de nord, trageţi o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor,
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
8 d e la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi hotarul va ajunge la Ţedad,
а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
9 v a continua la Zifron şi va sfârşi la Haţar-Enan. Acesta să vă fie hotarul de nord.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
10 P entru hotarul de răsărit, trageţi o linie de la Haţar-Enan la Şefam.
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
11 H otarul va coborî de la Şefam la Ribla, la răsărit de Ayin, şi va continua pe marginea de răsărit a mării Chineret.
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
12 A poi hotarul va coborî de-a lungul Iordanului şi se va sfârşi la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.»“
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
13 M oise le-a poruncit israeliţilor: „Aceasta este ţara pe care o veţi lua în stăpânire prin tragere la sorţi. Domnul a poruncit să fie dată la nouă seminţii şi jumătate,
Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
14 c ăci seminţia urmaşilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminţia urmaşilor lui Gad, potrivit familiilor lor şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au primit moştenirea.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
15 A ceste două seminţii şi jumătate şi-au primit moştenirea la răsărit de Iordan, în faţa Ierihonului, spre răsărit.“ Numele celor care trebuie să împartă ţara
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
16 D omnul i-a mai zis lui Moise:
Господь сказал Моисею:
17 „ Iată numele bărbaţilor care trebuie să vă împartă ţara: preotul Elazar şi Iosua, fiul lui Nun.
– Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
18 S ă numeşti împreună cu ei câte un bărbat din fiecare seminţie, care să-i ajute la împărţirea ţării.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
19 I ată numele acestor bărbaţi: Caleb, fiul lui Iefune, din seminţia lui Iuda;
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
20 S amuel, fiul lui Amihud, din seminţia lui Simeon;
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
21 E lidad, fiul lui Chislon, din seminţia lui Beniamin;
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
22 B uchi, fiul lui Iogli, conducător din seminţia lui Dan;
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
23 H aniel, fiul lui Efod, conducător din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif;
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
24 C hemuel, fiul lui Şiftan, conducător din seminţia lui Efraim, fiul lui Iosif;
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
25 E liţafan, fiul lui Parnak, conducător din seminţia lui Zabulon;
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
26 P altiel, fiul lui Azan, conducător din seminţia lui Isahar;
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
27 A hihud, fiul lui Şelomi, conducător din seminţia lui Aşer;
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
28 P edahel, fiul lui Amihud, conducător din seminţia lui Neftali.“
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
29 A ceştia sunt bărbaţii cărora Domnul le-a poruncit să le împartă israeliţilor moştenirea în ţara Canaanului.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.