1 D omnul le-a vorbit lui Moise şi lui Aaron:
Господь сказал Моисею и Аарону:
2 „ Israeliţii să-şi facă tabăra în jurul Cortului Întâlnirii, la o oarecare distanţă de el, fiecare bărbat lângă steagul lui, alături de însemnele familiei lui.
– Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
3 Î n partea de răsărit să fie oştirile taberei lui Iuda, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Iuda este Nahşon, fiul lui Aminadab,
Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.
4 a cărui oştire este alcătuită din şaptezeci şi patru de mii şase sute de oameni.
В его войске 74 600 мужчин.
5 S eminţia lui Isahar să-şi facă tabăra lângă ei. Conducătorul fiilor lui Isahar este Netanel, fiul lui Ţuar,
Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.
6 a cărui oştire este alcătuită din cincizeci şi patru de mii patru sute de oameni.
В его войске 54 400 мужчин.
7 A poi – seminţia lui Zabulon. Conducătorul fiilor lui Zabulon este Eliab, fiul lui Helon,
Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.
8 a cărui oştire este alcătuită din cincizeci şi şapte de mii patru sute de oameni.
В его войске 57 400 мужчин.
9 T oţi cei din tabăra lui Iuda ieşiţi la numărătoare potrivit oştirilor lor, sunt o sută optzeci şi şase de mii patru sute. Ei să pornească primii.
Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
10 Î n partea de sud să fie oştirile taberei lui Ruben, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Ruben este Eliţur, fiul lui Şedeur,
Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.
11 a cărui oştire este alcătuită din patruzeci şi şase de mii cinci sute de oameni.
В его войске 46 500 мужчин.
12 L ângă el să-şi facă tabăra seminţia lui Simeon. Conducătorul fiilor lui Simeon este Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.
13 a cărui oştire este alcătuită din cincizeci şi nouă de mii trei sute de oameni.
В его войске 59 300 мужчин.
14 A poi – seminţia lui Gad. Conducătorul fiilor lui Gad este Eliasaf, fiul lui Deuel,
Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.
15 a cărui oştire este alcătuită din patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.
В его войске 45 650 мужчин.
16 T oţi cei din tabăra lui Ruben ieşiţi la numărătoare potrivit oştirilor lor, sunt o sută cincizeci şi unu de mii patru sute cincizeci de oameni. Ei să pornească în al doilea rând.
Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
17 A poi să pornească Cortul Întâlnirii împreună cu tabăra leviţilor, care este în mijlocul celorlalte tabere; ei să pornească în aceeaşi ordine în care şi-au făcut tabăra, fiecare la rând, potrivit steagului lor.
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
18 Î n partea de apus să fie oştirile taberei lui Efraim, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Efraim este Elişama, fiul lui Amihud,
Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
19 a cărui oştire este alcătuită din patruzeci de mii cinci sute de oameni.
В его войске 40 500 мужчин.
20 D upă el să fie seminţia lui Manase. Conducătorul fiilor lui Manase este Gamaliel, fiul lui Pedahţur,
После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.
21 a cărui oştire este alcătuită din treizeci şi două de mii două sute de oameni.
В его войске 32 200 мужчин.
22 A poi – seminţia lui Beniamin. Conducătorul fiilor lui Beniamin este Abidan, fiul lui Ghidoni,
Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
23 a cărui oştire este alcătuită din treizeci şi cinci de mii patru sute de oameni.
В его войске 35 400 мужчин.
24 T oţi cei din tabăra lui Efraim ieşiţi la numărătoare potrivit oştirilor lor, sunt o sută opt mii o sută de oameni. Ei să pornească în al treilea rând.
Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
25 Î n partea de nord să fie oştirile taberei lui Dan, lângă steagul lor. Conducătorul fiilor lui Dan este Ahiezer, fiul lui Amişadai,
Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.
26 a cărui oştire este alcătuită din şaizeci şi două de mii şapte sute de oameni.
В его войске 62 700 мужчин.
27 S eminţia lui Aşer să-şi facă tabăra lângă el. Conducătorul fiilor lui Aşer este Paghiel, fiul lui Ocran,
Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.
28 a cărui oştire este alcătuită din patruzeci şi unu de mii cinci sute de oameni.
В его войске 41 500 мужчин.
29 A poi – seminţia lui Neftali. Conducătorul fiilor lui Neftali este Ahira, fiul lui Enan,
Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.
30 a cărui oştire este alcătuită din cincizeci şi trei de mii patru sute de oameni.
В его войске 53 400 мужчин.
31 T oţi cei din tabăra lui Dan ieşiţi la numărătoare potrivit oştirilor lor, sunt o sută cincizeci şi şapte de mii şase sute de oameni. Ei să pornească ultimii alături de steagurile lor.“
Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
32 A ceasta a fost numărătoarea israeliţilor, potrivit caselor părinţilor lor; numărul total al celor din tabere, potrivit oştirilor lor, a fost de şase sute trei mii cinci sute cincizeci de oameni.
Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
33 L eviţii nu au fost număraţi împreună cu ceilalţi israeliţi, căci aşa îi poruncise Domnul lui Moise.
Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.
34 I sraeliţii au făcut întocmai cum Domnul i-a poruncit lui Moise. Ei şi-au aşezat tabăra potrivit steagurilor lor şi au pornit în acelaşi fel, fiecare după clanurile şi familiile lor.
Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.