1 C ând David a ajuns bătrân şi sătul de zile, l-a numit rege peste Israel pe fiul său Solomon.
Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
2 E l a adunat toate căpeteniile lui Israel, preoţii şi leviţii.
Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
3 A u fost număraţi leviţii de la vârsta de treizeci de ani în sus, numărul total al bărbaţilor fiind de treizeci şi opt de mii.
Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
4 D avid a zis: „Dintre aceştia douăzeci şi patru de mii să supravegheze lucrarea de la Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,
Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
5 p atru mii – portari, iar alte patru mii să Îl laude pe Domnul cu instrumentele pe care eu le-am făcut ca să-L lăudăm.“
Четыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
6 D avid i-a împărţit pe cete, potrivit fiilor lui Levi: Gherşon, Chehat şi Merari.
Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты
7 D in partea gherşoniţilor: Ladan şi Şimei.
Из гершонитов: Лаедан и Шимей.
8 F iii lui Ladan au fost: căpetenia Iehiel, apoi Zetam şi Ioel – în total trei.
Сыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.
9 F iii lui Şimei au fost: Şelomit, Haziel şi Haran – în total trei. Acestea au fost căpeteniile familiilor lui Ladan.
Сыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.
10 F iii lui Şimei au fost: Iahat, Ziza, Ieuş şi Beria. Aceştia patru au fost fii ai lui Şimei.
Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.
11 I ahat era căpetenia, iar Ziza era cel de-al doilea; Ieuş şi Beria nu au avut mulţi fii, astfel că ei au fost număraţi ca şi cum ar fi o singură familie.
Иахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты
12 F iii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.
13 F iii lui Amram au fost: Aaron şi Moise. Aaron a fost despărţit de popor, ca să fie pus deoparte pentru a sfinţi lucrurile preasfinte, el şi fiii lui pe vecie, pentru a aduce tămâie înaintea Domnului, pentru a sluji şi a binecuvânta în Numele Lui pe vecie.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.
14 F iii lui Moise însă, omul lui Dumnezeu, au fost socotiţi ca parte a seminţiei lui Levi.
Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.
15 F iii lui Moise au fost: Gherşom şi Eliezer.
Сыновья Моисея: Гершом и Элиезер.
16 F iul lui Gherşom a fost căpetenia Şebuel.
Сыновья Гершома: Шевуил был первым из них.
17 F iul lui Eliezer a fost căpetenia Rehabia. Eliezer nu a mai avut alţi fii, însă urmaşii lui Rehabia au fost numeroşi.
Сыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.
18 F iul lui Iţhar a fost căpetenia Şelomit.
Сыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.
19 F iii lui Hebron au fost: căpetenia Ieria, Amaria – al doilea, Iahaziel – al treilea, Iekamam – al patrulea.
Сыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.
20 F iii lui Uziel au fost: căpetenia Mica şi Işia – cel de-al doilea.
Сыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты
21 F iii lui Merari au fost Mahli şi Muşi. Fiii lui Mahli au fost Elazar şi Chiş.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.
22 E lazar a murit fără să aibă fii, ci numai fiice; prin urmare, fiii lui Chiş, rudele acestora, le-au luat de soţii.
Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.
23 F iii lui Muşi au fost: Mahli, Eder şi Ieremot – în total trei.
Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа
24 A ceştia au fost urmaşii lui Levi, potrivit familiilor lor, căpetenii în familiile lor, care au fost număraţi după numărul numelor lor, cei care aveau să facă lucrarea pentru slujba de la Casa Domnului, de la vârsta de douăzeci de ani în sus;
Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.
25 c ăci David spusese: „ Domnul, Dumnezeul lui Israel, a dat odihnă poporului Său şi va locui în Ierusalim pe vecie,
Давид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
26 i ar leviţii nu vor mai avea de purtat Tabernaculul şi toate uneltele lui pentru slujbă.“
левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
27 P otrivit ultimelor cuvinte ale lui David, acesta a fost numărul leviţilor de la vârsta de douăzeci de ani în sus.
По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
28 R esponsabilitatea lor era să-i ajute pe urmaşii lui Aaron la slujba de la Casa Domnului, îngrijindu -se de curţi, de odăi, de curăţirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea oricărei lucrări pentru slujba de la Casa lui Dumnezeu,
Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
29 p recum şi de pâinea prezentării, de făina pentru darurile de mâncare, de turtele nedospite, de tăvi, de teluri şi de vasele de orice cantitate şi mărime.
Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
30 E i aveau să se înfăţişeze în fiecare dimineaţă ca să Îi mulţumească şi să Îl laude pe Domnul. Tot aşa trebuiau să facă şi seara,
Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
31 p recum şi cu prilejul tuturor arderilor de tot aduse Domnului de Sabat, de lună nouă şi de sărbători. Ei aveau să slujească continuu înaintea Domnului după un număr stabilit şi conform hotărârilor luate cu privire la ei.
и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
32 A şadar, ei trebuiau să aibă grijă de Cortul Întâlnirii şi de Locul Sfânt, ajutându-i pe urmaşii lui Aaron, rudele lor, la slujba de la Casa Domnului.
Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.