Matei 11 ~ От Матфея 11

picture

1 D upă ce a terminat de dat porunci celor doisprezece ucenici ai Săi, Isus a plecat de acolo ca să dea învăţătură şi să predice în cetăţile lor.

Закончив давать наставления Своим двенадцати ученикам, Иисус пошел учить и проповедовать в городах Галилеи. Вопрос Иоанна Крестителя и ответ Иисуса (Лк. 7: 18-23)

2 I oan a auzit în închisoare despre lucrările lui Cristos şi a trimis cuvânt prin ucenicii săi,

Когда Иоанн, находясь в тюрьме, услышал о том, что делает Христос, он послал своих учеников

3 c a să-L întrebe astfel: – Tu eşti Cel Care urma să vină sau trebuie să aşteptăm pe altul?

спросить Его: – Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ждать кого-то другого?

4 I sus le-a răspuns: – Duceţi-vă şi spuneţi-i lui Ioan ceea ce vedeţi şi auziţi:

Иисус им ответил: – Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы слышите и видите:

5 o rbii văd, şchiopii umblă, leproşii sunt curăţiţi, surzii aud, morţii sunt înviaţi, iar săracilor li se vesteşte Evanghelia.

слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.

6 F ericit este cel care nu se poticneşte în Mine!

Блажен тот, кто не усомнится во Мне. Свидетельство Иисуса об Иоанне (Лк. 7: 24-35; Лк. 16: 16)

7 Î n timp ce plecau ei, Isus a început să le vorbească mulţimilor despre Ioan: – Ce aţi ieşit să vedeţi în pustie? O trestie clătinată de vânt?

Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: – Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?

8 A tunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un om îmbrăcat în haine fine? Iată că cei ce poartă haine fine sunt în palatele regilor!

Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в роскошные одежды, находятся в царских дворцах.

9 A tunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un profet? Vă spun că da, şi chiar mai mult decât un profet!

Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка.

10 A cesta este cel despre care a fost scris: „Iată, Îl trimit înaintea feţei Tale pe solul Meu, care va pregăti calea înaintea Ta!“

Он тот, о ком написано: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».

11 A devărat vă spun că, între cei născuţi din femei, nu s-a ridicat niciunul mai mare decât Ioan Botezătorul. Totuşi, cel mai mic în Împărăţia Cerurilor este mai mare decât el.

Говорю вам истину: среди рожденных женами еще не было человека более великого, чем Иоанн Креститель, но наименьший в Царстве Небесном – больше его.

12 D in zilele lui Ioan Botezătorul şi până acum, în Împărăţia Cerurilor se dă buzna şi cei năvalnici pun mâna pe ea.

Со дней Иоанна Крестителя и доныне Царство Божье стремительно продвигается вперед, и прилагающие усилие имеют доступ в него.

13 C ăci până la Ioan au profeţit toţi Profeţii şi Legea.

Ведь весь Закон и пророки пророчествовали до Иоанна,

14 Ş i, dacă vreţi să acceptaţi ce vă spun, el este Ilie care urma să vină!

и если вы готовы это принять, то он – Илия, который должен прийти.

15 C el ce are urechi, să audă!

У кого есть уши, пусть слышит!

16 C u cine voi asemăna această generaţie? Cu nişte copii care stau în pieţe şi strigă la ceilalţi:

Но с кем Мне сравнить это поколение? Оно подобно детям, которые сидят на площади и кричат друг другу:

17 V-am cântat din fluier, dar n-aţi dansat; v-am cântat de jale, dar nu v-aţi tânguit!“

«Мы играли вам на флейте, а вы не плясали, мы пели вам похоронные песни, а вы не печалились».

18 C ăci a venit Ioan, nici mâncând, nici bând, iar ei zic: „Are demon!“

Смотрите, вот пришел Иоанн, не ест и не пьет, и они говорят: «В нем демон».

19 A venit Fiul Omului mâncând şi bând, iar ei zic: „Iată un om mâncăcios şi băutor de vin, un prieten al colectorilor de taxe şi al păcătoşilor!“ Totuşi înţelepciunea este îndreptăţită prin faptele ei. Vai de cetăţile nepocăite

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: «Обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость видна в своих делах. Горе нераскаявшимся городам (Лк. 10: 13-15)

20 A tunci Isus a început să mustre cetăţile în care fuseseră făcute cele mai multe dintre minunile Lui, pentru că nu se pocăiseră:

Затем Иисус начал укорять города, в которых Он совершил больше всего чудес, но которые так и не раскаялись.

21 Vai de tine, Horazin! Vai de tine, Betsaida! Căci dacă ar fi avut loc în Tir şi Sidon minunile care au avut loc în voi, de multă vreme s-ar fi pocăit în sac şi cenuşă!

– Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и посыпав себя пеплом.

22 D ar Eu vă spun că, în Ziua Judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decât pentru voi!

Но говорю вам: в День Суда Тиру и Сидону будет легче, чем вам.

23 I ar tu, Capernaum, vei fi înălţat oare până la cer? Nu, ci vei coborî până în Locuinţa Morţilor! Căci dacă ar fi fost făcute în Sodoma minunile care au fost făcute în tine, ea ar fi dăinuit până astăzi!

И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад, потому что если бы в Содоме были совершены такие чудеса, какие были совершены в тебе, то он существовал бы и до сего дня.

24 D e aceea îţi spun că, în Ziua Judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei decât pentru tine!“ Odihnă pentru cei trudiţi şi împovăraţi

Но говорю вам, что в День Суда Содому будет легче, чем тебе. Отец и Сын

25 Î n vremea aceea, Isus a zis: „Te laud, Tată, Doamne al cerului şi al pământului, pentru că ai ascuns aceste lucruri de cei înţelepţi şi pricepuţi şi le-ai descoperit copilaşilor!

И Иисус продолжал: – Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам.

26 D a, Tată, pentru că aşa Ţi-a plăcut Ţie...

Да, Отец, это было угодно Тебе!

27 T oate lucrurile Mi-au fost încredinţate Mie de către Tatăl Meu. Nimeni nu-L cunoaşte pe Fiul în afară de Tatăl şi nimeni nu-L cunoaşte pe Tatăl în afară de Fiul şi de cel căruia vrea Fiul să i-L descopere.

Отец вверил Мне все. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Его.

28 V eniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi Eu vă voi da odihnă!

Придите ко Мне, все уставшие и обремененные, и Я успокою вас.

29 L uaţi jugul Meu asupra voastră şi învăţaţi de la Mine, pentru că Eu sunt blând şi cu inima smerită, şi astfel veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre!

Возьмите на себя ярмо Мое и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдете покой вашим душам.

30 C ăci jugul Meu este bun, iar povara Mea este uşoară.“

Ведь Мое ярмо не тяжело, и Моя ноша легка.