1 I s-a spus lui David: – Filistenii luptă împotriva Cheilei şi îi pradă ariile.
Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеиля и грабят гумна»,
2 D avid L-a întrebat pe Domnul: – Să mă duc să lupt împotriva acestor filisteni? – Du-te, luptă împotriva filistenilor şi izbăveşte Cheila! i-a răspuns Domnul.
он вопросил Господа: − Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Господь ответил ему: − Пойди, напади на филистимлян и спаси Кеиль.
3 D ar oamenii lui David i-au zis acestuia: – Noi ne temem chiar şi aici, în Iuda, deci cu cât mai mult ne vom teme dacă vom merge la Cheila, împotriva oştirilor filistene?
Но люди Давида сказали ему: − Мы боимся даже здесь, в Иудее. Что же будет, если мы двинемся в Кеиль против войск филистимлян!
4 A tunci David L-a întrebat din nou pe Domnul şi Domnul i-a răspuns: – Scoală-te şi mergi la Cheila, pentru că Eu îi dau pe filisteni în mâna ta.
Давид еще раз вопросил Господа, и Господь ответил ему: − Спустись в Кеиль, потому что Я отдаю филистимлян в твои руки.
5 D avid a plecat la Cheila, împreună cu oamenii lui. A luptat împotriva filistenilor, le-a luat turmele şi le-a pricinuit mari pierderi. Astfel, David i-a izbăvit pe locuitorii Cheilei.
И Давид со своими людьми пришел в Кеиль, сразился с филистимлянами и увел их скот. Он нанес филистимлянам тяжелые потери и спас жителей Кеиля.
6 A biatar, fiul lui Ahimelek, adusese cu el şi efodul atunci când a fugit la David, la Cheila. David, urmărit de Saul
(А Авиатар, сын Ахимелеха, принес с собой эфод, когда прибежал к Давиду в Кеиль.) Саул преследует Давида
7 S aul a fost înştiinţat că David a venit la Cheila. Atunci el a zis: „Dumnezeu l-a dat în mâna mea pentru că s-a închis, intrând într-o cetate cu porţi şi cu zăvoare.
Саулу донесли, что Давид пришел в Кеиль, и он сказал: − Бог отдал его мне, ведь Давид сам запер себя, войдя в город с воротами и засовами.
8 S aul a chemat tot poporul la război ca să meargă la Cheila şi să-l asedieze pe David şi pe oamenii săi.
Саул созвал для битвы весь народ, чтобы сойти в Кеиль и осадить в нем Давида вместе с его людьми.
9 Î nsă David a aflat că Saul a întocmit planuri rele împotriva sa şi i-a zis preotului Abiatar: – Adu efodul aici!
Когда Давид узнал, что Саул задумал против него зло, он сказал священнику Авиатару: − Принеси эфод.
10 A poi David a zis: – Doamne, Dumnezeul lui Israel, robul Tău a auzit că Saul vrea să vină la Cheila pentru a distruge cetatea din cauza mea.
Давид сказал: − О Господь, Бог Израиля, Твой слуга услышал, что Саул собирается прийти в Кеиль и разорить город из-за меня.
11 M ă vor preda, oare, locuitorii Cheilei în mâna lui? Va veni, oare, Saul după cum a auzit robul Tău? Doamne, Dumnezeul lui Israel, Te rog, răspunde-i robului Tău. – Va veni! i-a răspuns Domnul.
Выдадут ли меня ему жители Кеиля? Придет ли сюда Саул, как слышал Твой слуга? Господи, Бог Израиля, молю Тебя, скажи Твоему слуге! Господь ответил: − Придет.
12 D avid a continuat: – Mă vor da locuitorii Cheilei pe mine şi pe oamenii mei în mâna lui Saul? – Te vor da, i-a răspuns Domnul.
Давид спросил опять: − Выдадут ли ему жители Кеиля меня и моих людей? Господь ответил: − Выдадут.
13 A stfel, David şi oamenii lui, în număr de aproape şase sute de bărbaţi, au părăsit Cheila şi au plecat încotro au putut. Când Saul a fost înştiinţat că David a scăpat din Cheila nu s-a mai dus acolo.
Давид и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кеиль и скитались, где могли. Когда Саулу донесли, что Давид спасся из Кеиля, он отменил поход.
14 D avid a locuit în pustie, în fortificaţii; a locuit în regiunea muntoasă a pustiei Zif. Saul îl căuta în fiecare zi, însă Dumnezeu nu l-a dat în mâinile lui.
Давид был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Саул искал Давида, но Бог не отдавал Давида ему в руки.
15 Î n timp ce se afla la Horeş, în pustia Zif, David a înţeles că Saul îl caută ca să-l omoare.
Давид был в Хореше, в пустыне Зиф, когда узнал, что Саул ищет его и хочет убить.
16 I onatan, fiul lui Saul, s-a sculat şi s-a dus la David, la Horeş şi i-a întărit încrederea în Dumnezeu,
Сын Саула Ионафан пришел к Давиду в Хореш и помог ему укрепиться в Боге.
17 z icându-i: – Nu te teme, pentru că mâna tatălui meu, Saul, nu te va găsi! Tu vei domni peste Israel, iar eu voi fi al doilea, după tine. Chiar şi tatăl meu, Saul, ştie că este aşa.
− Не бойся, − сказал он. − Рука моего отца Саула не найдет тебя. Ты будешь царем над Израилем, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец Саул это знает.
18 A poi au încheiat amândoi un legământ înaintea Domnului. David a rămas la Horeş, iar Ionatan s-a întors acasă.
Затем они оба заключили перед Господом союз. Ионафан пошел домой, а Давид остался в Хореше.
19 Z ifiţii au venit la Saul, la Ghiva şi i-au zis: – Oare nu se ascunde David printre noi, în fortificaţiile de la Horeş, de pe dealul Hachila, care se află la sud de Ieşimon?
Зифиты поднялись к Саулу в Гиву и сказали: − Разве Давид не скрывается у нас в неприступных местах Хореша, на горе Гахила, к югу от Иешимона?
20 A cum, o, rege, vino, fiindcă aceasta este toată dorinţa sufletului tău, iar noi îl vom da în mâinile tale!
Сойди, царь, когда это будет тебе угодно, а уж мы отвечаем за то, чтобы передать его царю.
21 S aul le-a zis: – Fiţi binecuvântaţi de Domnul pentru că aţi avut milă de mine.
Саул ответил: − Благословенны вы у Господа за то, что пожалели меня!
22 D uceţi-vă, vă rog, să mai cercetaţi! Aflaţi şi vedeţi locul în care se află, precum şi cine l-a văzut acolo, pentru că mi s-a spus că este foarte şiret.
Ступайте и удостоверьтесь еще раз. Разведайте, где Давид обычно ходит и кто видел его там. Мне говорят, что он очень хитер.
23 C ercetaţi, aflaţi toate locurile în care se ascunde şi întoarceţi-vă la mine cu ceva sigur. Atunci voi veni cu voi şi, dacă se află în ţară, îl voi căuta printre toate miile lui Iuda.
Разведайте все его укрытия, где он прячется, и возвращайтесь ко мне с достоверными сведениями. Тогда я пойду с вами; если он еще в стране, то я его найду, даже если мне придется искать среди всех кланов Иудеи.
24 Z ifiţii s-au sculat şi au plecat la Zif, înaintea lui Saul. David şi oamenii lui se aflau în pustia Maon, în Araba, la sud de Ieşimon.
Они отправились в путь и пришли в Зиф перед Саулом. Давид и его люди были в пустыне Маон, что в иорданской долине, к югу от Иешимона.
25 S aul a plecat împreună cu oamenii lui să-l caute, însă David a fost înştiinţat de acest lucru. A coborât la stâncă şi a rămas acolo, în pustia Maon. Când a auzit Saul lucrul acesta, l-a urmărit pe David în pustia Maon.
Саул и его люди принялись искать, и когда об этом сказали Давиду, он спустился к скале и оставался в пустыне Маон. Когда Саул услышал об этом, он погнался за Давидом в пустыню Маон.
26 S aul mergea pe o parte a muntelui, iar David cu oamenii lui pe cealaltă parte. David se grăbea să se depărteze de Saul, în timp ce acesta şi oamenii lui încercau să-i înconjoare pe David şi pe oamenii săi ca să-i prindă.
Саул шел по одной стороне горы, а Давид со своими людьми − по другой. Давид спешил скрыться от Саула, а Саул и его люди шли в обход к Давиду и его людям, чтобы схватить их.
27 A venit însă un mesager la Saul ca să-i spună: „Grăbeşte-te să vii pentru că filistenii au invadat ţara!“
Тогда к Саулу пришел вестник, который сказал: − Скорее возвращайся! Филистимляне устроили набег на землю.
28 A tunci Saul s-a întors din urmărirea lui David şi a plecat împotriva filistenilor. Locul acela l-au numit Sela Hamahlekot.
Саул прекратил преследовать Давида и пошел на филистимлян. Вот почему это место было названо Скала разделения.
29 D avid a plecat de acolo şi a locuit în fortificaţiile din En-Ghedi.
Давид поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Эн-Геди.