1 „ Aşa cum muştele moarte strică şi fermentează untdelemnul negustorului, tot aşa puţină nebunie copleşeşte înţelepciunea şi slava.
Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
2 I nima înţeleptului îl conduce la dreapta, dar inima nesăbuitului îl conduce la stânga.
Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
3 P rostul umblă fără minte pe cale şi se laudă tuturor cu prostia lui.
Даже когда глупый идет по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп.
4 D acă izbucneşte mânia stăpânitorului împotriva ta, nu-ţi pierde cumpătul, căci calmul te păzeşte de mari păcate.
Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места – кротость может сгладить и большие ошибки.
5 E xistă un rău pe care l-am văzut sub soare, ca o greşeală care vine din partea stăpânitorului:
Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем, ошибку, которую совершает властитель:
6 p rostia este pusă în multe funcţii înalte, pe când cei înstăriţi ocupă funcţii modeste.
глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
7 A m văzut sclavi călare şi prinţi mergând pe jos ca sclavii.
Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
8 C el ce sapă groapa altuia, poate să cadă el în ea, iar pe cel ce dărâmă un zid, îl poate muşca un şarpe.
Кто копает яму, тот может упасть в нее, и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
9 C ine sfărâmă pietre, poate fi lovit de ele, şi cine crapă lemne, se află în pericol din pricina lor.
Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться, и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
10 D acă fierul toporului este tocit şi lama lui neascuţită, trebuie să-ţi înteţeşti eforturile la tăiat! De aceea la câştig se ajunge prin înţelepciune!
Если топор тупой, и лезвие его не отточено, то нужно будет прилагать большое усилие, а мудрость бы все предусмотрела.
11 C ând şarpele muşcă, fiindcă n-a fost vrăjit, stăpânul lui nu are nici un câştig.
Нет пользы заклинателю от его искусства, если змея ужалит его до заклинания.
12 C uvintele gurii înţeleptului sunt o desfătare, dar buzele nebunului îl vor înghiţi.
Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
13 P rimele cuvinte ale gurii lui sunt prosteşti, iar ultimele sunt nebunie curată –
Начало его речи – глупость, а конец ее – злое безумие.
14 p rostul spune o mulţime de vorbe. Omul nu ştie ce se va întâmpla; cine îi poate spune ce va fi după el?
Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
15 O steneala prostului îl oboseşte; nici măcar nu cunoaşte drumul spre cetate.
Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
16 V ai de tine ţară, al cărei rege este un copil şi ai cărei prinţi chefuiesc dis-de-dimineaţă!
Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок, и чьи вельможи пируют уже с утра.
17 F erice de tine, ţară al cărei rege este de viţă nobilă şi ai cărei prinţi dau ospeţe la vremea potrivită, ca să se întărească, şi nu să se îmbete!
Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.
18 D in pricina leneviei se lasă grinda, iar, când mâinile sunt leneşe, plouă în casă.
Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок, и если руки его праздны, то протечет крыша.
19 O speţele se fac pentru a petrece, vinul este pentru înveselirea vieţii, dar argintul răspunde la toate.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
20 N u-l blestema pe rege nici chiar în mintea ta, nu-l blestema pe cel înstărit nici chiar în odaia ta de culcare, căci s-ar putea ca pasărea cerului să-ţi ducă vorba şi un sol înaripat să-ţi dea pe faţă spusele.“
Даже в мыслях своих не злословь царя, и в своей спальне не говори плохо о богатом, потому что птица небесная может перенести твои слова, крылатая может передать, что ты сказал.