1 У мрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие <покваря> онзи, който е уважаван за мъдрост и чест.
Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
2 Р азумът на мъдрия е в десницата му, А разумът на безумния в левицата му.
Сердце мудрого влечет его вправо, а сердце глупого – влево.
3 Д окато безумният още ходи в пътя, разумът {Еврейски: Сърцето.} му не му достига. И той се прогласява на всичките, <че е> безумен.
Даже когда глупый идет по дороге, ему не хватает ума, и всем видно, насколько он глуп.
4 А ко гневът на управителя се подигне против тебе не напущай мястото си, Защото отстъпването отвръща големи грешки,
Если гнев правителя вспыхнет на тебя, не покидай своего места – кротость может сгладить и большие ошибки.
5 И ма зло, което видях под слънцето, - Погрешка, като че ли произхождаща от владетеля, -< и това е>, <че>
Есть еще одно зло, которое я видел под солнцем, ошибку, которую совершает властитель:
6 Б езумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
глупых ставят на многие высокие посты, а богатые занимают низкие.
7 В идях слуги на коне, И князе ходещи като слуги по земята.
Видел я, как рабы ездили на лошадях, а начальники шли пешком, подобно рабам.
8 К ойто копае яма ще падне в нея; И който разбива ограда, него змия ще ухапе.
Кто копает яму, тот может упасть в нее, и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
9 К ойто кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться, и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
10 А ко се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
Если топор тупой, и лезвие его не отточено, то нужно будет прилагать большое усилие, а мудрость бы все предусмотрела.
11 А ко ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача {Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър.}.
Нет пользы заклинателю от его искусства, если змея ужалит его до заклинания.
12 Д умите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
Благодатны слова из уст мудрого, а уста глупого губят его самого.
13 & lt;Защото> първите думи, които изговаря, са безумие, И краят на говоренето му е пакостна лудост.
Начало его речи – глупость, а конец ее – злое безумие.
14 Б езумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
Глупый говорит много, хотя человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет после него?
15 Т руда на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
Труд утомляет глупого, который даже не знает, как добраться до города.
16 Г орко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок, и чьи вельможи пируют уже с утра.
17 Б лазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
Благо тебе, страна, чей царь из знатного рода, и чьи вельможи едят и пьют в нужное время – для подкрепления, а не для пьянства.
18 О т голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок, и если руки его праздны, то протечет крыша.
19 У гощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь, а деньги обеспечивают и то, и другое.
20 Д а не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия <нито> в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.
Даже в мыслях своих не злословь царя, и в своей спальне не говори плохо о богатом, потому что птица небесная может перенести твои слова, крылатая может передать, что ты сказал.