Псалми 104 ~ Псалтирь 104

picture

1 ( По слав. 103) Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен, -

Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Бог, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.

2 Т и, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;

Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,

3 К ойто устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;

и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.

4 К ойто правиш ангелите Си <силни като> ветровете. И слугите Си <като> огнения пламък;

Ты делаешь ангелов Твоих ветрами, и слуг Твоих языками пламени.

5 К ойто си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.

Землю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.

6 П окрил си я с морето {Еврейски: Бездната.} като с дреха; Водите застанаха над планините.

Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.

7 О т Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг.

Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.

8 И здигнаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.

На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.

9 П оложил си предел <на водите>, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.

Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют.

10 & lt;Ти си>, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.

Ты посылаешь реки в долины; они текут между горами.

11 Н апояват всичките полски зверове; С <тях> дивите осли утоляват жаждата си;

Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.

12 П ри тях небесните птици обитават И пеят между клончетата.

У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.

13 & lt;Ти си>, Който поиш планините от високите Си обиталища, <Тъй щото> от плода на Твоите дела се насища земята;

Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов; земля насыщена плодом Твоих дел.

14 П равиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,

Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли

15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.

вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.

16 В еликолепните {Еврейски: Господните.} дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,

Насыщены деревья Господни, ливанские кедры, которые Он насадил.

17 Г дето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;

На них птицы вьют свои гнезда, ели – жилища аисту.

18 В исоките планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.

Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов.

19 Т ой е определил луната, за <да показва> времената; Слънцето знае <кога> да залязва.

Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.

20 С пущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.

Ты простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.

21 Л ъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.

Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.

22 И згрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.

Восходит солнце, они собираются вместе и ложатся в своем логове.

23 Ч овек излиза на работата си И на труда си до вечерта.

Выходит человек на свою работу, и трудится до вечера.

24 К олко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с Твоите творения.

Господи, как многочисленны Твои дела! По Своей мудрости Ты все сотворил; земля полна Твоих созданий.

25 Е то голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи <животни>, Животни малки и големи.

Вот, море, богатое и пространное, в котором нет числа пресмыкающимся, животным малым и большим.

26 Т ам плуват корабите; <Там е и> чудовището {Еврейски: Левиатан. Иов 41: 1.}, което си създал да играе в него.

В нем плавают корабли, там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.

27 В сички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.

Все они ожидают от Тебя, чтобы Ты дал им вовремя их пищу.

28 К аквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, <и> те се насищат с блага,

Ты даешь им – они принимают, открываешь Свою руку – насыщаются.

29 С криеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.

Если скрываешь Свое лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание, умирают они и возвращаются в прах.

30 И зпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.

Пошлешь Свой дух, и они сотворены, и Ты обновляешь лицо земли.

31 Н ека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,

Да будет слава Господня вовеки; да возрадуется Господь Своим делам!

32 К ойто, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.

Он смотрит на землю, и трепещет она, прикасается к холмам, и дымятся они.

33 Щ е пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.

Буду петь Господу, пока я жив; воспою хвалу моему Богу, пока существую.

34 Д а Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.

Да будет приятно Ему размышление мое, буду радоваться о Господе.

35 Н ека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуия.

Пусть исчезнут грешники с лица земли, и не будет больше беззаконных. Прославь, душа моя, Господа! Аллилуйя!