1 И Господ посети Сара според както беше рекъл; и Господ стори на Сара както бе казал.
Господь, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Свое обещание:
2 З ащото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок.
Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог.
3 И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак {Т.е., Смях.}.
Авраам дал новорожденному сыну, которого родила ему Сарра, имя Исаак.
4 И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал.
Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог.
5 А Авраам беше на сто години, когато се роди син му Исаак.
Аврааму было сто лет, когда у него родился сын Исаак.
6 И Сара каза: Бог ме направи за смях; всеки който чуе, ще ми се смее.
Сарра сказала: – Бог заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеется вместе со мной.
7 К аза още: Кой би рекъл на Авраама, че Сара ще кърми чада? - защото му родих син в старините му.
И добавила: – Кто бы сказал Аврааму, что Сарра будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.
8 А като порасна детето, отбиха го; и в деня когато отбиха Исаака, Авраам направи голямо угощение.
Ребенок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исаак был отнят от груди, Авраам устроил большой пир. Изгнание Агари и Измаила
9 А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраама се присмива;
Сарра увидела, что сын, которого египтянка Агарь родила Аврааму, насмехается над Исааком,
10 з атова рече на Авраама: Изпъди тая слугиня и сина й; защото синът на тая слугиня няма наследство с моя син Исаак.
и сказала Аврааму: – Прогони эту рабыню и ее сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исааком.
11 О баче тая дума се видя на Авраама твърде тежка, поради сина му <Исмаил>.
Авраам был сильно огорчен, потому что это был его сын.
12 Н о Бог каза на Авраама: Да не ти се види тежко за момчето и за слугинята ти; относно всичко, което ти рече Сара, послушай думите й, защото по Исаака ще се наименува твоето потомство.
Но Бог сказал ему: – Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Сарры и сделай все, как она говорит, потому что через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал.
13 Н о и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.
Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок.
14 Т огава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и даде ги на Агар, като ги тури на рамото й; <даде> й още детето и я изпрати. А тя отиде и се заблуди в пустинята Вирсавее.
На другой день рано утром Авраам взял еды и бурдюк с водой и дал Агари: положил их ей на плечи и отослал ее прочь вместе с ребенком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Вирсавии.
15 Н о изчерпи се водата в меха; и <майка му> хвърли детето под един храст
Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом,
16 и отиде та седна насреща, далеч колкото един хвърлей на стрела, защото си рече: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.
и отойдя, села неподалеку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там неподалеку, она разрыдалась.
17 И Бог чу гласа на момчето; и ангел Божий извика към Агар от небето и рече й: Що ти е, Агар? Не бой се, защото Бог чу гласа на момчето от мястото гдето е.
Бог услышал плач мальчика и Ангел Бога обратился к Агари с небес и сказал ей: – Что с тобой, Агарь? Не бойся, Бог услышал, как плачет мальчик там, где он лежит.
18 С тани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ.
Вставай, подними мальчика, и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.
19 Т огава Бог й отвори очите, и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.
Тут Бог открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.
20 Б ог беше с момчето, което като порасна, засели се в пустинята и стана стрелец.
Бог был с мальчиком. Измаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука.
21 З асели се във Фаранската пустиня; и майка му му взе жена от Египетската земя.
Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта. Договор между Авраамом и Авимелехом в Вирсавии
22 П о онова време Авимелех, с военачалника си Фихола, говори на Авраама, казвайки: Бог е с тебе във всичко що правиш.
В то время Авимелех и Фихол, начальник его войска, сказали Аврааму: – Бог с тобой во всем, что ты делаешь.
23 С ега, прочее, закълни ми се тук в Бога, че не ще постъпваш неверно с мене, ни със сина ми, нито с внука ми; но, според благостта, която съм показал към тебе, ще показваш и ти към мене и към земята, в която си пребивавал.
Поклянись же мне здесь перед Богом, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живешь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе.
24 И рече Авраам: Заклевам се.
Авраам сказал: – Клянусь.
25 П одир това Авраам изобличи Авимелеха за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели на сила.
Потом Авраам упрекнул Авимелеха за колодец с водой, который захватили слуги Авимелеха.
26 Н о рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти ми си явил за това, нито аз съм чул, освен днес.
Но Авимелех сказал: – Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.
27 Т огава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор <помежду си>.
Авраам привел мелкий и крупный скот и дал Авимелеху, и они заключили союз.
28 А Авраам отдели седем женски агнета от стадото.
Авраам отделил из стада семь молодых овец,
29 И Авимелех каза на Авраама: Какви са тия женски агнета, които си отделил?
и Авимелех спросил Авраама: – Что означают эти семь молодых овец, которых ты отделил особо?
30 А той рече: Тия седем женски агнета ще вземеш от мене, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал тоя кладенец.
Он ответил: – Прими от меня семь этих молодых овец как свидетельство того, что я выкопал этот колодец, и он мой.
31 З атова той наименува онова място Вирсавее {Т.е., Клетвеният кладенец.}, защото там се заклеха двамата.
Вот почему то место было названо Вирсавия: ведь они оба дали там клятву.
32 Т ака те сключиха договор във Вирсавее: и <след това> станаха Авимелех и военачалникът му Фихол и се върнаха във Филистимската земя.
Заключив союз в Вирсавии, Авимелех и Фихол, начальник его войска, вернулись в землю филистимлян.
33 И <Авраам> посади дъбрава във Вирсавее и там призва Името на Иеова, Вечния Бог.
Авраам посадил в Вирсавии тамариск и призвал там Имя Господа, Бога Вечного.
34 И Авраам престоя във Филистимската земя много дни.
Авраам жил на земле филистимлян долгое время.