1 С ине мой, ако си станал поръчител за ближния си, <Или> си дал ръка за някой чужд,
Сын мой, если ты поручился за другого и дал заклад за чужого,
2 Т и си се впримчил с думите на устата си, Хванат си с думите на устата си.
то ты был пойман на слове, попался в ловушку собственных слов.
3 З атова, сине мой, направи това и отърви се, Тъй като си паднал в ръцете на ближния си, - Иди, припадни и моли настоятелно ближния си.
И тогда, сын мой, сделай вот что, чтобы спастись, раз ты попал в руки другого: пойди, унижайся и мольбами его осади!
4 Н е давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,
Не давай глазам своим сна и не смыкай век своих.
5 & lt;Догдето не> се отървеш, като сърна от ръката <на ловеца>, И като птица от ръката на птицоловец.
Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
6 И ди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър, -
Пойди к муравью, лежебока, посмотри на труды его и будь мудрым!
7 К оято, макар че няма началник, Надзирател, или управител,
Нет у него ни начальника, ни надсмотрщика, ни правителя;
8 П риготвя си храната лете, Събира яденето си в жетва.
но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.
9 Д о кога ще спиш ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
Сколько валяться тебе, лежебока? Когда же ты встанешь от сна?
10 & lt;Още> малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Немного поспишь, немного подремлешь, – немного, руки сложив, полежишь,
11 Т ака ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.
и придет к тебе нищета, как бродяга, и настигнет нужда, как разбойник.
12 Ч овек нехранимайко, човек беззаконен, Е оня който ходи с извратени уста,
Негодяй и злодей ходит с лживой речью,
13 Н амигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;
подмигивает глазами, подает знаки ногами и тычет пальцами.
14 & lt;Който> има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
Ложь в его сердце; он замышляет зло и постоянно сеет раздор.
15 З атова погубването му ще дойде внезапно; Изведнъж ще се съкруши, и то непоправимо.
К такому нежданно придет беда; он будет внезапно погублен – без исцеления.
16 Ш ест неща мрази Господ, Даже седем са мерзост за душата Му:
Шесть вещей ненавидит Господь, даже семь, что Ему отвратительны:
17 Н адменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
надменные глаза, лживый язык, руки, что льют безвинную кровь,
18 С ърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,
сердце, что вынашивает нечестивые замыслы, ноги, что скоры бежать к злу,
19 Н еверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор. Предостережение против нарушения супружеской верности
20 С ине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си,
Сын мой, храни повеления своего отца и не отвергай поучения своей матери.
21 В ържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.
Навсегда навяжи их на сердце, обвяжи их вокруг шеи.
22 К огато ходиш <наставлението> ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе.
Когда ты пойдешь, они тебя поведут; когда ты уснешь, они тебя будут охранять; когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.
23 З ащото заповедта <им> е светилник, И наставлението <им> е светлина, И поучителните <им> изобличения са път към живот.
Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,
24 З а да те пазят от лоша жена, От ласкателния език на чужда жена.
хранящие тебя от дурной женщины, от льстивого языка чужой жены.
25 Д а не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си;
Не желай в своем сердце ее красоты, не давай ей увлечь тебя ресницами,
26 З ащото поради блудница <човек изпада в нужда> за парче хляб; А прелюбодейката лови скъпоценната душа.
ведь из-за блудницы нищают до куска хлеба, а чужая жена охотится за самой жизнью.
27 М оже ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?
Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
28 М оже ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
29 Т ака <е с> оня, който влиза при жената на ближния си; Който се допре до нея не ще остане ненаказан.
Так и тот, кто спит с женой другого; никто из коснувшихся ее не останется безнаказанным.
30 & lt;Дори> крадецът не се пропуска <ненаказан, Даже> ако краде да насити душата си, когато е гладен;
Не презирают вора, когда крадет он из-за голода лишь для того, чтоб насытиться.
31 И ако се хване, той трябва да възвърне седмократно, Трябва да даде целия имот на къщата си.
Но будучи пойман, заплатит он семикратно, отдав все добро своего дома.
32 О ня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си.
Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден; так поступающий сам себя губит.
33 Б иене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи.
Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
34 З ащото ревнуването на мъжа е <една> ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;
ведь ревность приводит мужа в ярость, и не сжалится он, когда будет мстить.
35 Н е ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да <му> дадеш много подаръци.
Никакого выкупа он не примет, не захочет подарка, какого бы ты ни давал.