1 И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
2 Т огава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога;
Но Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, из рода Рам, разгневался на Иова за то, что тот считал себя праведным перед Богом.
3 т оже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да <му> намерят отговор.
Он разгневался и на трех его друзей за то, что не сумев возразить, они клеветали на Иова.
4 А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото <другите> бяха по-стари от него.
Но Елиуй ждал, прежде чем заговорить с Иовом, потому что остальные были старше его.
5 Н о когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
Когда же он увидел, что тем троим нечего больше сказать, он разгневался. Первая речь Елиуя
6 Т огава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
И тогда Елиуй, сын Барахела, потомок Буза, сказал: – Я молод годами, вы же в преклонных летах; поэтому я и робел, и не смел вам высказать свое мнение.
7 А з рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
Я думал: «Пусть говорит возраст; пусть преклонные годы учат мудрости».
8 Н о има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
Но нет, это дух в человеке и дыхание Всемогущего разум дают.
9 Н е че <човеците> са велики, <за това> ще са и мъдри, Нито че са стари, <за това> ще разбират правосъдието.
Не одни старики мудры, не одни престарелые знают правду.
10 П рочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
Поэтому говорю я: «Внимайте мне! Я тоже скажу вам, что знаю». Елиуй обвиняет друзей
11 Е то, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
Я ждал, пока вы говорили, суждения ваши слушал; пока вы искали слова,
12 В нимателно ви слушах, И, ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
я вглядывался в вас. Но никто из вас Иова не опроверг, на слова его не ответил.
13 З а да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек».
14 П онеже той не е отправял думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
15 Т е се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
Они испугались и больше не отвечают, слов у них не осталось.
16 А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
Ждать ли мне, раз они замолчали, раз они стоят здесь, не отвечая?
17 Н ека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
Мне ведь тоже есть что сказать, я тоже выскажу свое мнение.
18 З ащото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
Я переполнен словами, дух во мне побуждает меня.
19 Е то коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
Сердце мое, как вино неоткрытое, как новые бурдюки, готовые разорваться.
20 Щ е проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
Заговорю и найду покой; разомкну уста свои и отвечу;
21 Д алеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
22 З ащото не зная да лаская; <Иначе> Създателят ми би ме отмахнал веднага.
ведь я не умею льстить – иначе скоро убил бы меня мой Творец!