1 Chronicles 23 ~ 1-я Паралипоменон 23

picture

1 W hen David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.

2 D avid assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.

3 T he Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.

4 O f whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

Давид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.

5 A nd, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

Четыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.

6 A nd David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты

7 O f the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

Из гершонитов: Лаедан и Шимей.

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

Сыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

Сыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.

11 J ahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

Иахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.

14 B ut the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Сыновья Моисея: Гершом и Элиезер.

16 T he son of Gershom: Shebuel the chief.

Сыновья Гершома: Шевуил был первым из них.

17 T he son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

Сыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.

18 T he sons of Izhar: Shelomith was the chief.

Сыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.

19 T he sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.

20 T he sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

Сыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.

22 E leazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.

23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа

24 T hese were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.

25 F or David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

Давид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,

26 S o the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.

27 F or by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.

28 B ut their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.

29 F or the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.

30 T hey are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,

31 A nd to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.

32 S o they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.

Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.