1 A nd God pronounced a blessing upon Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
Бог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.
2 A nd the fear of you and the dread and terror of you shall be upon every beast of the land, every bird of the air, all that creeps upon the ground, and upon all the fish of the sea; they are delivered into your hand.
Пусть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.
3 E very moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green vegetables and plants, I give you everything.
Все, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.
4 B ut you shall not eat flesh with the life of it, which is its blood.
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.
5 A nd surely for your lifeblood I will require an accounting; from every beast I will require it; and from man, from every man I will require a reckoning.
И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.
6 W hoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God He made man.
Кто бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.
7 A nd you, be fruitful and multiply; bring forth abundantly on the earth and multiply on it.
Вы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.
8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
9 B ehold, I establish My covenant or pledge with you and with your descendants after you
– Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
10 A nd with every living creature that is with you—whether the birds, the livestock, or the wild beasts of the earth along with you, as many as came out of the ark—every animal of the earth.
и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
11 I will establish My covenant or pledge with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood; neither shall there ever again be a flood to destroy the earth and make it corrupt.
Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.
12 A nd God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
Бог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.
13 I set My bow in the cloud, and it shall be a token or sign of a covenant or solemn pledge between Me and the earth.
Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.
14 A nd it shall be that when I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
15 I will remember My covenant or solemn pledge which is between Me and you and every living creature of all flesh; and the waters will no more become a flood to destroy and make all flesh corrupt.
и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.
16 W hen the bow is in the clouds and I look upon it, I will remember the everlasting covenant or pledge between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Всякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.
17 A nd God said to Noah, This is the token or sign of the covenant or solemn pledge which I have established between Me and all flesh upon the earth.
Так сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя
18 T he sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).
19 T hese are the three sons of Noah, and from them the whole earth was overspread and stocked with inhabitants.
Эти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.
20 A nd Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.
21 A nd he drank of the wine and became drunk, and he was uncovered and lay naked in his tent.
Однажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.
22 A nd Ham, the father of Canaan, glanced at and saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
Хам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.
23 S o Shem and Japheth took a garment, laid it upon the shoulders of both, and went backward and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they did not see their father’s nakedness.
Но Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.
24 W hen Noah awoke from his wine, and knew the thing which his youngest son had done to him,
Когда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,
25 H e exclaimed, Cursed be Canaan! He shall be the servant of servants to his brethren!
он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
26 H e also said, Blessed be the Lord, the God of Shem! And blessed by the Lord my God be Shem! And let Canaan be his servant.
Еще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.
27 M ay God enlarge Japheth; and let him dwell in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Да расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.
28 A nd Noah lived after the flood 350 years.
После потопа Ной жил триста пятьдесят лет.
29 A ll the days of Noah were 950 years, and he died.
Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.