Job 36 ~ Иов 36

picture

1 E lihu proceeded and said,

Затем Елиуй добавил:

2 B ear with me and wait a little longer, and I will show you, for I have something still to say on God’s behalf.

– Подожди немного и я покажу тебе, что мне есть, что еще сказать в пользу Бога.

3 I will bring my knowledge from afar and will ascribe righteousness to my Maker.

Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.

4 F or truly my words shall not be false; He Who is perfect in knowledge is with you.

Поистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.

5 B ehold! God is mighty, and yet despises no one nor regards anything as trivial; He is mighty in power of understanding and heart.

Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.

6 H e does not prolong the life of the wicked, but gives the needy and afflicted their right.

Не позволяет Он жить злодеям и дает угнетенным права.

7 H e withdraws not His eyes from the righteous (the upright in right standing with God); but He sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.

От праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.

8 A nd if they are bound in fetters and held by cords of affliction,

А если люди цепями скованы и томятся в узах беды,

9 T hen He shows to them their deeds and their transgressions, that they have acted arrogantly.

Он говорит им об их делах – как в гордыне они согрешили.

10 H e also opens their ears to instruction and discipline, and commands that they return from iniquity.

Он урок им преподает и велит им в грехах раскаяться.

11 I f they obey and serve Him, they shall spend their days in prosperity and their years in pleasantness and joy.

Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.

12 B ut if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die in ignorance of true knowledge.

А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.

13 B ut the godless and profane in heart heap up anger; they do not cry to Him when He binds them.

Сердца безбожников полны гнева, не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.

14 T hey die in youth, and their life perishes among the unclean (those who are sodomites).

Они умирают в юности, среди храмовых блудников.

15 H e delivers the afflicted in their affliction and opens their ears in adversity.

Но страдающего Он избавляет страданием и открывает ему слух бедой.

16 I ndeed, God would have allured you out of the mouth of distress into a broad place where there is no situation of perplexity or privation; and that which would be set on your table would be full of fatness.

И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.

17 B ut if you are filled with the judgment of the wicked, judgment and justice will keep hold on you.

Но ты одержим судом над злодеями; суд с приговором к тебе близки.

18 F or let not wrath entice you into scorning chastisements; and let not the greatness of the ransom turn you aside.

Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.

19 W ill your cry be sufficient to keep you from distress, or will all the force of your strength do it?

Спасет ли твое богатство тебя от беды, вся сила твоя спасет ли?

20 D esire not the night, when peoples are cut off from their places;

Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут.

21 T ake heed, turn not to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.

Берегись, не склоняйся к нечестию, ты за это бедой испытуем. Величие Бога

22 B ehold, God exalts and does loftily in His power; who is a ruler or a teacher like Him?

Бог велик в Своем могуществе. Есть ли учитель, подобный Ему?

23 W ho has appointed God His way? Or who can say, You have done unrighteousness?

Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав?».

24 R emember that you magnify God’s work, of which men have sung.

Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.

25 A ll men have looked upon God’s work; man may behold it afar off.

Видели их все люди; издавна удивлялись им.

26 B ehold, God is great, and we know Him not! The number of His years is unsearchable.

Бог велик, мы не в силах Его познать. Непостижимо число Его лет.

27 F or He draws up the drops of water, which distil as rain from His vapor,

Он собирает капли воды и обращает их в дождь.

28 W hich the skies pour down and drop abundantly upon mankind.

Облака изливают влагу, и обильные ливни идут на людей.

29 N ot only that, but can anyone understand the spreadings of the clouds or the thunderings of His pavilion?

Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?

30 B ehold, He spreads His lightning against the dark clouds and covers the roots of the sea.

Вот, Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.

31 F or by God executes judgment upon the peoples; He gives food in abundance.

Так Он властвует над народами и дает в изобилии пищу.

32 H e covers His hands with the lightning and commands it to strike the mark.

В руках Своих Он держит молнию и велит ей, кого поразить.

33 H is thunderings speak concerning Him; the cattle are told of His coming storm.

Гром возвещает приход бури; и знает скот, что близко она.