1 Chronicles 22 ~ 1-я Паралипоменон 22

picture

1 T hen David said, Here shall be the house of the Lord God, and here the altar of the burnt offering for Israel.

Давид сказал: – Здесь будет дом Господа Бога и жертвенник для всесожжений у Израиля. Подготовка к строительству дома Господа

2 D avid commanded to gather together the strangers who were in the land of Israel, and he set stonecutters to hew out stones to build the house of God.

И Давид приказал собрать всех живущих в Израиле чужеземцев и назначил из них каменотесов, чтобы они тесали камень для строительства Божьего дома.

3 D avid prepared iron in abundance for nails for the doors of the gates and for the couplings, and bronze in abundance without weighing,

Он заготовил много железа, чтобы делать гвозди для дверей в воротах и скобы, и бронзы больше, чем можно было взвесить.

4 A lso cedar trees without number, for the Sidonians and they of Tyre brought much cedar timber to David.

Еще он заготовил столько кедровых бревен, что их невозможно было пересчитать, ведь сидоняне и тиряне поставили их Давиду в избытке.

5 D avid said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

Давид сказал: – Мой сын Соломон еще молод и неопытен, а дом, который следует построить Господу, должен быть великолепен, славен и знаменит во всех землях. Поэтому я приготовлю для него все необходимое. И до своей смерти Давид заготовил для дома много строительного материала.

6 T hen he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel.

Он призвал своего сына Соломона и повелел ему построить дом для Господа, Бога Израиля.

7 D avid said to Solomon, My son, it was in my heart to build a house to the Name and the Presence of the Lord my God.

Давид сказал Соломону: – Сын, я думал построить дом для Имени Господа, моего Бога,

8 B ut the word of the Lord came to me, saying, You have shed much blood and have waged great wars; you shall not build a house to My Name, because you have shed much blood on the earth in My sight.

но ко мне было слово Господне: «Ты пролил много крови и вел большие войны. Ты не построишь дом для Моего Имени, потому что ты пролил предо Мной на землю много крови.

9 B ehold, a son shall be born to you who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

Но у тебя родится сын, который будет мирным человеком, и Я дам ему покой от всех окружающих его врагов. Поэтому его будут звать Соломон, и в дни его правления Я дам Израилю мир и спокойствие.

10 H e shall build a house for My Name and Presence. He shall be My son, and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.

Он и построит дом для Моего Имени. Он будет Мне сыном, а Я буду ему отцом. Я упрочу престол его царства над Израилем навеки».

11 N ow, my son, the Lord be with and prosper you in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you.

Итак, сын, пусть будет с тобой Господь, чтобы тебе сопутствовал успех и ты построил дом Господу, твоему Богу, как Он и говорил о тебе.

12 O nly may the Lord give you wisdom and understanding as you are put in charge of Israel, that you may keep the law of the Lord your God.

Пусть Господь даст тебе разум и понимание, когда Он поставит тебя властвовать над Израилем, чтобы тебе соблюдать Закон Господа, твоего Бога.

13 T hen you will prosper if you are careful to keep and fulfill the statutes and ordinances with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage. Dread not and fear not; be not dismayed.

Тебе будет сопутствовать успех, если ты будешь внимателен к тому, чтобы исполнять установления и законы, которые Господь дал Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен. Не бойся, не падай духом.

14 I n my affliction and trouble I have provided for the house of the Lord 100, 000 talents of gold, 1, 000, 000 talents of silver, and bronze and iron without weighing. I have also provided timber and stone; you must add to them.

Я приложил много труда, заготовив для дома Господа сто тысяч талантов золота и миллион талантов серебра, а бронзы и железа – больше, чем можно взвесить, а также дерево и камень. Ты же прибавь к этому еще.

15 Y ou have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work

У тебя много мастеров: каменотесов, каменщиков и плотников, а также людей, искусных в работе

16 W ith gold, silver, bronze, and iron. So arise and be doing, and the Lord be with you!

с золотом и серебром, бронзой и железом – ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.

17 D avid also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.

18 I s not the Lord your God with you? And has He not given you peace on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and His people.

Он сказал им: – Разве Господь, ваш Бог, не с вами? Разве Он не даровал вам покой со всех сторон? Ведь Он отдал мне обитателей этой земли, и земля подвластна Господу и Его народу.

19 N ow set your mind and heart to seek (inquire of and require as your vital necessity) the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into the house built to the Name and renown of the Lord.

Посвятите же свой разум и сердце тому, чтобы искать Господа, вашего Бога; начните строить святилище Господу Богу, чтобы вы могли внести ковчег Господнего завета и все остальные священные предметы в дом, который будет выстроен для Имени Господа.