Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 O n the day that Moses had fully completed setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it and all its furniture, and the altar and all its utensils, and had anointed and set them apart for holy use,

Когда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.

2 T he princes or leaders of Israel, heads of their fathers’ houses, made offerings. These were the leaders of the tribes and were over those who were numbered.

И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.

3 A nd they brought their offering before the Lord, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for each two of the princes or leaders and an ox for each one; and they brought them before the tabernacle.

Они принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.

4 T hen the Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

5 A ccept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.

– Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.

6 S o Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.

Моисей принял повозки и волов и отдал их левитам.

7 T wo wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;

Он отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,

8 A nd four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar son of Aaron, the priest.

а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.

9 B ut to the sons of Kohath he gave none, because they were assigned the care of the sanctuary and the holy things which had to be carried on their shoulders.

Но каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.

10 A nd the princes or leaders offered sacrifices for the dedication of the altar on the day that it was anointed; and they offered their sacrifice before the altar.

Когда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.

11 A nd the Lord said to Moses, They shall offer their offerings, each prince or leader on his day, for the dedication of the altar.

Ведь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».

12 H e who offered his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.

В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.

13 A nd his offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

14 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

15 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

16 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

17 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.

18 T he second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, offered.

На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.

19 H e gave for his offering one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Он дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

20 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

21 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;

22 O ne male goat for a sin offering;

козла для жертвы за грех

23 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.

и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.

24 T he third day Eliab son of Helon, leader of the sons of Zebulun, offered.

На третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.

25 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

26 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

27 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

28 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

29 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.

30 T he fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.

На четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.

31 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

32 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

33 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

34 O ne male goat for a sin offering;

один козел для жертвы за грех

35 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.

36 T he fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon, offered.

На пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.

37 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

38 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

39 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

40 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

41 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.

42 T he sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the sons of Gad, offered.

На шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.

43 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, a silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

44 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

45 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

46 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

47 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.

48 T he seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim, offered.

На седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.

49 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

50 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

51 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

52 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

53 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.

54 T he eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh, offered.

На восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.

55 H is offering was one silver platter of the weight of 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

56 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

57 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

58 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

59 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.

60 T he ninth day Abidan son of Gideoni, prince or leader of the sons of Benjamin, offered.

На девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.

61 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;

62 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

63 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

64 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

65 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.

66 T he tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan, offered.

На десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.

67 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

68 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

69 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

70 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

71 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.

72 T he eleventh day Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher, offered.

На одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.

73 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

74 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

75 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

76 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

77 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ochran.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.

78 T he twelfth day Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali, offered.

На двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.

79 H is offering was one silver platter, the weight of which was 130 shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;

Его приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;

80 O ne golden bowl of ten shekels, full of incense;

золотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;

81 O ne young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;

молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;

82 O ne male goat for a sin offering;

козел для жертвы за грех

83 A nd for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.

и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.

84 T his was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel on the day when it was anointed: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden bowls;

Вот приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.

85 E ach platter of silver weighing 130 shekels, each basin seventy; all the silver vessels weighed 2, 400 shekels, after the shekel of the sanctuary.

Каждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.

86 T he twelve golden bowls full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary, all the gold of the bowls being 120 shekels.

Двенадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, together with their cereal offering; and the male goats for a sin offering twelve.

Всех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.

Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.

89 A nd when Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the Testimony from between the two cherubim; and He spoke to.

Когда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.