Joshua 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 T he second lot fell to Simeon, to the tribe of the Simeonites according to their families; and their inheritance lay within that of the people of Judah.

Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

2 A nd they had for their inheritance: Beersheba or Sheba, Moladah,

В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

3 H azarshual, Balah, Ezem,

Хацар-Шуал, Вала, Ецем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 Z iklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

6 B eth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages;

Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 A in Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages;

Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 A nd all the villages around these cities as far as Baalath-beer, or Ramah of the Negeb. This was the possession of the Simeonites according to their families.

и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

9 O ut of the part assigned to the Judahites was the inheritance of the tribe of Simeon, for the portion of the tribe of Judah was too large for them. Therefore the tribe of Simeon had its inheritance in the midst of Judah’s inheritance.

Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

10 T he third lot came up for the tribe of Zebulun according to their families. The border of its inheritance extended to Sarid.

Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

11 T hen its boundary went up westward and on to Maralah and reached to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam.

На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

12 A nd it turned from Sarid eastward to the border of Chisloth-tabor and it went out to Daberath and on up to Japhia,

От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

13 T hen passed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, and went on to Rimmon bending toward Neah.

Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 T he boundary circled on the north to Hannathon, ending at the Valley of Iphtah-el.

Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

15 I ncluded were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.

В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 T his is the inheritance of the people of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

17 T he fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.

Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

18 T heir territory included: Jezreel, Chesulloth, Shunem,

В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Хафараим, Шион, Анахараф,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Раввиф, Кишион, Евец,

21 R emeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.

Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

22 T he boundary reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.

Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 T his is the inheritance of the tribe of Issachar according to their families, the cities and their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

24 T he fifth lot fell to the tribe of Asher according to their families.

Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

25 T heir territory included: Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

26 A llammelech, Amad, and Mishal; and on the west it touched Carmel and Shihor-libnath.

Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

27 T hen it turned eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel, and continued in the north to Cabul,

Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

28 E bron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to populous Sidon.

Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 T hen the boundary turned to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; and it turned to Hosah, and ended at the sea—Mahalab, Achzib,

Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

30 U mmah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.

Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 T his is the inheritance of the tribe of Asher according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

32 T he sixth lot fell to the tribe of Naphtali according to their families.

Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

33 T heir boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum; and it ended at the Jordan.

Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 T hen the boundary turned westward to Aznoth-tabor and went from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.

Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

35 T he fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Адама, Рама, Хацор,

37 K edesh, Edrei, En-hazor,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,

38 Y iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 T his is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

40 A nd the seventh lot fell to the tribe of Dan according to their families.

Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

41 T he territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Шаалаввин, Айялон, Ифла,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Елон, Тимна, Экрон,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Елтеке, Гиббетон, Баалаф,

45 J ehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

46 M e-jarkon, and Rakkon, with the territory before Joppa.

Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

47 T he territory of the tribe of Dan had to be extended; so the sons of Dan went up to fight against Leshem (Laish) and took it and smote it with the sword and possessed it and dwelt there, and they called Leshem (Laish) Dan after Dan their.

они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

48 T his is the inheritance of the tribe of Dan according to their families, these cities with their villages.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

49 W hen they had finished dividing the land for inheritance by their boundaries, the Israelites gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.

Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

50 A ccording to the word of the Lord they gave him the city for which he asked—Timnath-serah in the hills of Ephraim. And he built the city and dwelt in it.

как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

51 T hese are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.