Ezekiel 19 ~ Иезекииль 19

picture

1 M oreover, take up a lamentation for the princes of Israel,

– А ты подними плач о вождях Израиля

2 A nd say, What a lioness was your mother! She couched among lions; in the midst of young lions she nourished her cubs.

и скажи: «Ах, какой львицей была твоя мать средь львов! Она среди львов молодых расположилась и растила детенышей.

3 A nd she brought up one of her cubs; he became a young lion and he learned to catch the prey; he devoured men.

Вскормила она одного из своих львят; львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.

4 T he nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.

Народы о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.

5 N ow when she had waited, she saw her hope was lost. Then she took another of her cubs and made him a young lion.

Увидев, что рухнули ее ожидания, что погибла ее надежда, взяла она другого из львят и вырастила львом молодым.

6 A nd he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch prey, and he devoured men.

Он рыскал с другими львами, львом молодым он стал. Он научился ловить добычу, пожирал людей.

7 A nd he knew and ravaged their strongholds and he laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it by the noise of his roaring.

Он разорял их крепости и опустошал города; земля со всеми, кто жил в ней, рева его боялась.

8 T hen the nations set against on every side from the provinces, and they spread their net over him; he was taken in their pit.

Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.

9 W ith hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody and put him in strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Крюками в клетку его втащили и отвезли к царю Вавилона; посадили его под стражу, чтобы рев его больше не раздавался над горами Израиля.

10 Y our mother was like a vine planted by the waters; it was fruitful and full of branches by reason of abundant water.

Твоя мать была, точно лоза в винограднике, посаженная у воды; плодоносной была она и ветвистой от изобилия воды.

11 A nd it had strong rods for the scepters of those who bore rule and its height was exalted among the thick branches and into the clouds, and it was seen in its height among the multitude of its branches and was conspicuous.

Ветви ее были крепкими, годились на жезл правителя. Высоко поднимался ствол ее над густою листвой. Она красовалась своей высотой и порослью богатой.

12 B ut the vine was plucked up in God’s wrath and it was cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.

Но была она с яростью вырвана и на землю повергнута; восточный ветер ее иссушил, и плоды с нее обобрали; ее крепкие ветви засохли, и поглотил их огонь.

13 A nd now it is transplanted in the wilderness, in a dry and thirsty land.

Теперь в пустыню она пересажена, в землю бездождья и жажды.

14 A nd fire went out of a rod of its branches which has consumed the vine’s fruit, so that it has in it no strong rod to be a scepter for ruling. This is a lamentation and shall be for a lamentation and a dirge.

Из ствола ее вышел огонь и поглотил ее плод. Нет на ней больше крепких ветвей, годных на жезл правителя». Это плач, и пусть им оплакивают.