1 W hoever loves instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.
Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
2 A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.
Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
3 A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall never be moved.
Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
4 A virtuous and worthy wife is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.
Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
5 T he thoughts and purposes of the righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.
Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
6 T he words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them and the innocent ones.
Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
7 T he wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous shall stand.
Нечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
8 A man shall be commended according to his Wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
9 B etter is he who is lightly esteemed but works for his own support than he who assumes honor for himself and lacks bread.
Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
10 A righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel.
Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
11 H e who tills his land shall be satisfied with bread, but he who follows worthless pursuits is lacking in sense and is without understanding.
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
12 T he wicked desire the booty of evil men, but the root of the righteous yields.
Неправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
13 T he wicked is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
14 F rom the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man’s hands shall come back to him.
От плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
15 T he way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.
Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
16 A fool’s wrath is quickly and openly known, but a prudent man ignores an insult.
Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
17 H e who breathes out truth shows forth righteousness (uprightness and right standing with God), but a false witness utters deceit.
Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
18 T here are those who speak rashly, like the piercing of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
19 T ruthful lips shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
20 D eceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.
В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
21 N o evil, misfortune, or calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, and calamity.
Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
22 L ying lips are extremely disgusting and hateful to the Lord, but they who deal faithfully are His delight.
Господь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
23 A prudent man is reluctant to display his knowledge, but the heart of fools proclaims their folly.
Умный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
24 T he hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.
Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
25 A nxiety in a man’s heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad.
Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
26 T he righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.
Праведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
27 T he slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.
Ленивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
28 L ife is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life).
На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.