Exodus 37 ~ Исход 37

picture

1 B ezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

Веселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.

2 H e overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

Он покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,

3 H e cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

отлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Он сделал из акации шесты, позолотил их

5 H e put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.

6 m ade the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

Также сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.

7 A nd he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

Затем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:

8 O ne cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

Херувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)

10 B ezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,

11 H e overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.

12 A nd he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

Он сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,

13 A nd he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

отлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.

14 C lose to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

Кольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.

15 m ade the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

Шесты для переноски были сделаны из акации и позолочены.

16 H e made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

Еще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)

17 A nd he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.

18 T here were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

Шесть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.

19 T hree cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

Три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.

20 O n the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.

21 A nd a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.

22 T heir knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

Бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.

23 A nd he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

Он сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота

24 O f a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)

25 A nd made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

Из акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.

26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

Он покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.

27 A nd he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

Под ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.

28 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Шесты он сделал из акации и позолотил их.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.

Еще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.