Exodus 37 ~ 2 Mose 37

picture

1 B ezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,

2 H e overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.

3 H e cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold

5 H e put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.

6 m ade the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

7 A nd he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

8 O ne cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.

10 B ezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,

11 H e overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.

12 A nd he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.

13 A nd he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,

14 C lose to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.

15 m ade the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.

16 H e made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.

17 A nd he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.

18 T here were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.

19 T hree cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.

20 O n the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,

21 A nd a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,

22 T heir knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.

23 A nd he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.

24 O f a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.

25 A nd made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,

26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold

27 A nd he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.

28 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.

Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.