Revelation 22 ~ Откровение 22

picture

1 T hen he showed me the river whose waters give life, sparkling like crystal, flowing out from the throne of God and of the Lamb

Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Бога и Ягненка

2 T hrough the middle of the broadway of the city; also, on either side of the river was the tree of life with its twelve varieties of fruit, yielding each month its fresh crop; and the leaves of the tree were for the healing and the restoration of the nations.

посредине центральной улицы города. По обе стороны реки растет дерево жизни. Оно плодоносит двенадцать раз в год, давая каждый месяц свой плод, а листья дерева предназначены для исцеления народов.

3 T here shall no longer exist there anything that is accursed (detestable, foul, offensive, impure, hateful, or horrible). But the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall worship Him.

И там уже больше не будет ничего проклятого. В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.

4 T hey shall see His face, and His name shall be on their foreheads.

Они будут видеть Его лицо, и на лбу у них будет написано Его Имя.

5 A nd there shall be no more night; they have no need for lamplight or sunlight, for the Lord God will illuminate them and be their light, and they shall reign forever and ever (through the eternities of the eternities).

Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков.

6 A nd he said to me, These statements are reliable (worthy of confidence) and genuine (true). And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His messenger (angel) to make known and exhibit to His servants what must soon come to pass.

Ангел сказал мне: – Это верные и истинные слова. Господь Бог, вдохновляющий дух пророков, послал Своего ангела, чтобы показать Своим слугам то, что должно произойти в будущем. Пришествие Иисуса

7 A nd behold, I am coming speedily. Blessed (happy and to be envied) is he who observes and lays to heart and keeps the truths of the prophecy (the predictions, consolations, and warnings) contained in this book.

– Вот, Я скоро приду! Блажен тот, кто соблюдает слова пророчества, записанные в этом свитке.

8 A nd I, John, am he who heard and witnessed these things. And when I heard and saw them, I fell prostrate before the feet of the messenger (angel) who showed them to me, to worship him.

Я, Иоанн, все это слышал и видел. И услышав и увидев все это, я пал к ногам ангела, который мне все это показывает, чтобы поклониться ему.

9 B ut he said to me, Refrain! I am a fellow servant along with yourself and with your brethren the prophets and with those who are mindful of and practice the messages of this book. Worship God!

Но он сказал мне: – Не делай этого! Я такой же слуга, как и ты, как твои братья-пророки и как те, кто соблюдает слова, записанные в этом свитке. Поклонись Богу!

10 A nd he told me, Do not seal up the words of the prophecy of this book and make no secret of them, for the time when things are brought to a crisis and the period of their fulfillment is near.

Потом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке, потому что время уже близко.

11 H e who is unrighteous (unjust, wicked), let him be unrighteous still; and he who is filthy (vile, impure), let him be filthy still; and he who is righteous (just, upright, in right standing with God), let him do right still; and he who is holy, let him be holy still.

Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято.

12 B ehold, I am coming soon, and I shall bring My wages and rewards with Me, to repay and render to each one just what his own actions and his own work merit.

– Вот, Я скоро приду! Я несу воздаяние каждому, и каждый получит по своим делам.

13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last (the Before all and the End of all).

Я – Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец.

14 B lessed (happy and to be envied) are those who cleanse their garments, that they may have the authority and right to the tree of life and to enter through the gates into the city.

Блаженны те, кто омывает свои одежды, чтобы им иметь право питаться от дерева жизни и войти в город через ворота.

15 w ithout are the dogs and those who practice sorceries (magic arts) and impurity and the murderers and idolaters and everyone who loves and deals in falsehood (untruth, error, deception, cheating).

А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и творящие неправду.

16 I , Jesus, have sent My messenger (angel) to you to witness and to give you assurance of these things for the churches (assemblies). I am the Root (the Source) and the Offspring of David, the radiant and brilliant Morning Star.

Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы передать вам это свидетельство для церквей. Я – Корень и Потомок Давида, Я – яркая Утренняя Звезда.

17 T he Spirit and the bride (the church, the true Christians) say, Come! And let him who is listening say, Come! And let everyone come who is thirsty '> of those things by which the soul is refreshed, supported, and strengthened]; and whoever desires to do it, let him come, take, appropriate, and drink the water of Life without cost.

Дух и невеста говорят: – Приди! И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет: – Приди! Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берет безвозмездный дар – воду жизни!

18 I warn everyone who listens to the statements of the prophecy '> predictions and the consolations and admonitions pertaining to them] in this book: If anyone shall add anything to them, God will add and lay upon him the plagues (the afflictions and the calamities) that are recorded and described in this book.

И я предупреждаю каждого, кто слышит слова пророчества, записанные в этом свитке: кто добавит что-либо к этим словам, тому Бог добавит и бедствия, о которых написано в этом свитке.

19 A nd if anyone cancels or takes away from the statements of the book of this prophecy '> predictions relating to Christ’s kingdom and its speedy triumph, together with the consolations and admonitions or warnings pertaining to them], God will cancel and take away from him his share in the tree of life and in the city of holiness (purity and hallowedness), which are described and promised in this book.

И если кто отнимет что-либо из слов пророчества, записанных в этом свитке, у того и Бог отнимет право питаться от дерева жизни и жить в святом городе, которые описаны в этом свитке.

20 H e Who gives this warning and affirms and testifies to these things says, Yes (it is true). I am coming quickly (swiftly, speedily). Amen (so let it be)! Yes, come, Lord Jesus!

Свидетельствующий об этом говорит: – Да, Я скоро приду! Аминь! Приди, Господь Иисус!

21 T he grace (blessing and favor) of the Lord Jesus Christ (the Messiah) be with all the saints (God’s holy people, those set apart for God, to be, as it were, exclusively His). Amen (so let it be)!

Пусть благодать Господа Иисуса будет со всеми. Аминь.