Exodus 38 ~ Исход 38

picture

1 B ezalel made the burnt offering altar of acacia wood; its top was five cubits square and it was three cubits high.

Жертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

2 H e made its horns on the four corners of it; the horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.

Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.

3 H e made all the utensils and vessels of the altar, the pots, shovels, basins, forks or fleshhooks, and firepans; all its utensils and vessels he made of bronze.

Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

4 A nd he made for the altar a bronze grate of network under its ledge, extending halfway down it.

Он сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.

5 H e cast four rings for the four corners of the bronze grating to be places for the poles.

Он отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.

6 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.

Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,

7 A nd he put the poles through the rings on the altar’s sides with which to carry it; he made it hollow with planks.

вложил шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы носить жертвенник. Он сделал его из досок, полым внутри. Бронзовый умывальник (Исх. 30: 18)

8 H e made the laver and its base of bronze from the mirrors of the women who ministered at the door of the Tent of Meeting.

Он сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания. Двор скинии (Исх. 27: 9-19)

9 A nd he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

Затем он сделал двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

10 T heir pillars and their bronze sockets or bases were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were silver.

с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

11 A nd for the north side the hangings were a hundred cubits; their pillars and their sockets or bases of bronze were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.

Северная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

12 B ut for the west side were hangings of fifty cubits; their pillars and their sockets or bases were ten; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.

Западная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

13 A nd for the front, the east side, fifty cubits.

Восточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.

14 T he hangings for one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.

На каждой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

15 A lso for the other side of the court gate, left and right, were hangings of fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.

и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

16 A ll the hangings around the court were of fine twined linen.

Все завесы вокруг двора были из крученого льна.

17 T he sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their joinings of silver, the overlaying of their tops of silver, and all the pillars of the court were joined with silver.

Основания для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах – серебряными, а их верх – посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.

18 T he hanging or screen for the gate of the court was embroidered in blue, purple, and scarlet, and fine twined linen; the length was twenty cubits and the height in the breadth was five cubits, corresponding to the hangings of the court.

Завеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,

19 T heir pillars were four and their sockets of bronze four; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their joinings were of silver.

и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх – посеребренным.

20 A ll the pegs for the tabernacle and around the court were of bronze.

Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми. Опись материалов

21 T his is the sum of the things for the tabernacle of the Testimony, as counted at the command of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

Вот опись того, что было израсходовано на постройку скинии – скинии свидетельства – составленная по повелению Моисея левитами под началом Итамара, сына священника Аарона.

22 B ezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.

(Веселеил, сын Ури, внук Хура, из рода Иуды, сделал все, как повелел Моисею Господь;

23 W ith him was Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, a skillful craftsman, and embroiderer in blue, purple, and scarlet, and in fine linen.

с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).

24 A ll the gold that was used for the work in all the building and furnishing of the sanctuary, the gold from the offering, was 29 talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.

Золота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.

25 A nd the silver from those numbered of the congregation was 100 talents and 1, 775 shekels, by sanctuary standards:

Серебра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:

26 A beka for each man, that is, half a shekel, by the sanctuary shekel, for everyone who was counted, from twenty years old and upward, for 603, 550 men.

одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.

27 T he 100 talents of silver were for casting the sockets or bases of the sanctuary and of the veil; 100 sockets for the 100 talents, a talent for a socket.

Сто талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.

28 O f the 1, 775 shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their tops, and made joinings for them.

Тысяча семьсот семьдесят пять шекелей ушло на то, чтобы сделать крюки для столбов, покрыть верх столбов и сделать их соединения.

29 T he bronze of the offering was 70 talents and 2, 400 shekels.

Пожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.

30 W ith it Bezalel made the sockets for the door of the Tent of Meeting, and the bronze altar and the bronze grate for it, and all the utensils of the altar,

Она пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,

31 T he sockets of the court round about and of the court gate, and all the pegs of the tabernacle and around the court.

на основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.