1 B ezalel made the burnt offering altar of acacia wood; its top was five cubits square and it was three cubits high.
Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, gleich viereckig, und drei Ellen hoch.
2 H e made its horns on the four corners of it; the horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
Und machte vier Hörner, die aus ihm gingen auf seinen vier Ecken, und überzog sie mit Erz.
3 H e made all the utensils and vessels of the altar, the pots, shovels, basins, forks or fleshhooks, and firepans; all its utensils and vessels he made of bronze.
Und machte allerlei Geräte zu dem Altar: Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen, alles aus Erz.
4 A nd he made for the altar a bronze grate of network under its ledge, extending halfway down it.
Und machte am Altar ein Gitter wie ein Netz von Erz umher, von untenauf bis an die Hälfte des Altars.
5 H e cast four rings for the four corners of the bronze grating to be places for the poles.
Und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters für die Stangen.
6 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
Dieselben machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Erz
7 A nd he put the poles through the rings on the altar’s sides with which to carry it; he made it hollow with planks.
und tat sie in die Ringe an den Seiten des Altars, daß man ihn damit trüge; und machte ihn inwendig hohl.
8 H e made the laver and its base of bronze from the mirrors of the women who ministered at the door of the Tent of Meeting.
Und machte ein Handfaß von Erz und seinen Fuß auch von Erz aus Spiegeln der Weiber, die vor der Tür der Hütte des Stifts dienten.
9 A nd he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
Und er machte den Vorhof: Gegen Mittag mit einem Umhang, hundert Ellen lang, von gezwirnter weißer Leinwand,
10 T heir pillars and their bronze sockets or bases were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were silver.
mit seinen zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;
11 A nd for the north side the hangings were a hundred cubits; their pillars and their sockets or bases of bronze were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.
desgleichen gegen Mitternacht hundert Ellen mit zwanzig Säulen und zwanzig Füßen von Erz, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;
12 B ut for the west side were hangings of fifty cubits; their pillars and their sockets or bases were ten; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.
gegen Abend aber fünfzig Ellen mit zehn Säulen und zehn Füßen, aber ihre Haken und Querstäbe von Silber;
13 A nd for the front, the east side, fifty cubits.
gegen Morgen auch fünfzig Ellen;
14 T he hangings for one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.
fünfzehn Ellen auf einer Seite mit drei Säulen und drei Füßen,
15 A lso for the other side of the court gate, left and right, were hangings of fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.
und auf der andern Seite auch fünfzehn Ellen mit drei Säulen und drei Füßen, daß ihrer so viele waren an der einen Seite des Tors am Vorhofe als an der andern.
16 A ll the hangings around the court were of fine twined linen.
Alle Umhänge des Vorhofs waren von gezwirnter weißer Leinwand
17 T he sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their joinings of silver, the overlaying of their tops of silver, and all the pillars of the court were joined with silver.
und die Füße der Säulen von Erz und ihre Haken und Querstäbe von Silber, also daß ihre Köpfe überzogen waren mit Silber. Und ihre Querstäbe waren silbern an allen Säulen des Vorhofs.
18 T he hanging or screen for the gate of the court was embroidered in blue, purple, and scarlet, and fine twined linen; the length was twenty cubits and the height in the breadth was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
Und das Tuch in dem Tor des Vorhofs machte er gestickt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, zwanzig Ellen lang und fünf Ellen hoch, nach dem Maß der Umhänge des Vorhofs.
19 T heir pillars were four and their sockets of bronze four; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their joinings were of silver.
Dazu vier Säulen und vier Füße von Erz, und ihre Haken von Silber und ihre Köpfe und ihre Querstäbe überzogen mit Silber.
20 A ll the pegs for the tabernacle and around the court were of bronze.
Und alle Nägel der Wohnung und des Vorhofs ringsherum waren von Erz.
21 T his is the sum of the things for the tabernacle of the Testimony, as counted at the command of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
Das ist nun die Summe zu der Wohnung des Zeugnisses, die gezählt ward, wie Mose geboten hatte, durch den Dienst der Leviten unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
22 B ezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, machte alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte,
23 W ith him was Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, a skillful craftsman, and embroiderer in blue, purple, and scarlet, and in fine linen.
und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand.
24 A ll the gold that was used for the work in all the building and furnishing of the sanctuary, the gold from the offering, was 29 talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
Alles Gold, das verarbeitet ist in diesem ganzen Werk des Heiligtums, das zum Webeopfer gegeben ward, ist neunundzwanzig Zentner siebenhundertunddreißig Lot nach dem Lot des Heiligtums.
25 A nd the silver from those numbered of the congregation was 100 talents and 1, 775 shekels, by sanctuary standards:
Des Silbers aber, das von der Gemeinde kam, war hundert Zentner tausendsiebenhundertfünfzig Lot nach dem Lot des Heiligtums:
26 A beka for each man, that is, half a shekel, by the sanctuary shekel, for everyone who was counted, from twenty years old and upward, for 603, 550 men.
so manch Haupt, so manch halbes Lot nach dem Lot des Heiligtums, von allen, die gezählt wurden von zwanzig Jahren an und darüber, sechshundertmaltausend dreitausend fünfhundertundfünfzig.
27 T he 100 talents of silver were for casting the sockets or bases of the sanctuary and of the veil; 100 sockets for the 100 talents, a talent for a socket.
Aus den hundert Zentnern Silber goß man die Füße des Heiligtums und die Füße des Vorhangs, hundert Füße aus hundert Zentnern, je einen Zentner zum Fuß.
28 O f the 1, 775 shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their tops, and made joinings for them.
Aber aus tausend siebenhundert und fünfundsiebzig Loten wurden gemacht der Säulen Haken, und ihre Köpfe überzogen und ihre Querstäbe.
29 T he bronze of the offering was 70 talents and 2, 400 shekels.
Das Webeopfer aber des Erzes war siebzig Zentner zweitausendvierhundert Lot.
30 W ith it Bezalel made the sockets for the door of the Tent of Meeting, and the bronze altar and the bronze grate for it, and all the utensils of the altar,
Daraus wurden gemacht die Füße in der Tür der Hütte des Stifts und der eherne Altar und das eherne Gitter daran und alle Geräte des Altars,
31 T he sockets of the court round about and of the court gate, and all the pegs of the tabernacle and around the court.
dazu die Füße des Vorhofs ringsherum und die Füße des Tores am Vorhofe, alle Nägel der Wohnung und alle Nägel des Vorhofs ringsherum.