Revelation 8 ~ Offenbarung 8

picture

1 W hen He broke open the seventh seal, there was silence for about half an hour in heaven.

Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.

2 T hen I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.

Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.

3 A nd another angel came and stood over the altar. He had a golden censer, and he was given very much incense (fragrant spices and gums which exhale perfume when burned), that he might mingle it with the prayers of all the people of God (the saints) upon the golden altar before the throne.

Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Stuhl.

4 A nd the smoke of the incense (the perfume) arose in the presence of God, with the prayers of the people of God (the saints), from the hand of the angel.

Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor Gott.

5 S o the angel took the censer and filled it with fire from the altar and cast it upon the earth. Then there followed peals of thunder and loud rumblings and blasts and noises, and flashes of lightning and an earthquake.

Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.

6 T hen the seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.

Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.

7 T he first angel blew trumpet, and there was a storm of hail and fire mingled with blood cast upon the earth. And a third part of the earth was burned up and a third of the trees was burned up and all the green grass was burned up.

Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.

8 T he second angel blew trumpet, and something resembling a great mountain, blazing with fire, was hurled into the sea.

Und der andere Engel posaunte: und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer; und der dritte Teil des Meeres ward Blut,

9 A nd a third of the sea was turned to blood, a third of the living creatures in the sea perished, and a third of the ships were destroyed.

und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt.

10 T he third angel blew trumpet, and a huge star fell from heaven, burning like a torch, and it dropped on a third of the rivers and on the springs of water—

Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen.

11 A nd the name of the star is Wormwood. A third part of the waters was changed into wormwood, and many people died from using the water, because it had become bitter.

Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den Wassern, weil sie waren so bitter geworden.

12 T hen the fourth angel blew trumpet, and a third of the sun was smitten, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them was darkened, and a third of the daylight was withdrawn, and likewise a third of the night was kept from shining.

Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen.

13 T hen I saw a solitary eagle flying in midheaven, and as it flew I heard it crying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the rest of the trumpet blasts which the three angels are about to sound!

Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen!