Amos 4 ~ Amos 4

picture

1 H ear this word, you cows of Bashan who are in the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who say to their husbands, Bring and let us drink!

Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren: Bringe her, laß uns saufen!

2 T he Lord God has sworn by His holiness that behold, the days shall come upon you when they shall take you away with hooks and the last of you with fishhooks.

Der HERR HERR hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die Zeit über euch, daß man euch wird herausziehen mit Angeln und eure Nachkommen mit Fischhaken.

3 A nd you shall go out through the breaches, every straight before her, and you shall be cast forth into Harmon, says the Lord.

Und ihr werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.

4 C ome to Bethel and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning and your tithes every three days.

Ja, kommt her gen Beth-El und treibt Sünde, und gen Gilgal, daß ihr der Sünden viel macht, und bringt eure Opfer des Morgens und eure Zehnten des dritten Tages,

5 A nd offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, and proclaim and publish freewill offerings, for this you like to do, O children of Israel! says the Lord God.

und räuchert vom Sauerteig zum Dankopfer und ruft aus freiwillige Opfer und verkündigt es; denn so habt ihr's gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.

6 I also gave you cleanness of teeth in all your cities and want of bread in all your places; yet you did not return to Me, says the Lord.

Darum habe ich euch auch in allen euren Städten müßige Zähne gegeben und Mangel am Brot an allen euren Orten; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.

7 A nd also I withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest. I caused it to rain upon one city and caused it not to rain upon another city; one piece of ground was rained upon, and the piece upon which it did not rain withered.

Auch habe ich den Regen über euch verhalten, da noch drei Monate waren bis zur Ernte; und ließ regnen über eine Stadt und auf die andere Stadt ließ ich nicht regnen; ein Acker ward beregnet, und der andere Acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.

8 S o two or three cities wandered and staggered into one city to drink water, but they were not satisfied; yet you did not return to Me, says the Lord.

Und es zogen zwei, drei Städte zu einer Stadt, daß sie Wasser trinken möchten, und konnten nicht genug finden; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.

9 I smote you with blight and with mildew; I laid waste the multitude of your gardens and your vineyards; your fig trees and your olive trees the palmerworm devoured; yet you did not return to Me, says the Lord.

Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die Raupen alles, was in euren Gärten und Weinbergen, auf euren Feigenbäumen und Ölbäumen wuchs; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.

10 I have sent among you the pestilence epidemic in Egypt; your young men I slew with the sword and I took into exile your horses, and I made the stench of your camp come up into your nostrils; yet you did not return to Me, says the Lord.

Ich schickte Pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten; ich tötete eure junge Mannschaft durchs Schwert und ließ eure Pferde gefangen wegführen und ließ den Gestank von eurem Heerlager in eure Nasen gehen; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.

11 I have overthrown some among you as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to Me, says the Lord.

Ich kehrte unter euch um, wie Gott Sodom und Gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein Brand, der aus dem Feuer gerissen wird; doch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der HERR.

12 T herefore thus will I do to you, O Israel; and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!

Darum will ich dir weiter also tun, Israel. Weil ich denn dir also tun will, so schicke dich, Israel, und begegne deinem Gott.

13 F or behold, He Who forms the mountains and creates the wind and declares to man what is his thought, Who makes the morning darkness and treads on the heights of the earth—the Lord, the God of hosts, is His name!

Denn siehe, er ist's, der die Berge macht, den Wind schafft und zeigt dem Menschen, was er im Sinn hat. Er macht die Morgenröte und die Finsternis; er tritt einher auf den Höhen der Erde, er heißt HERR, Gott Zebaoth.