1 Timothy 2 ~ 1 Timotheus 2

picture

1 F irst of all, then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,

So ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,

2 F or kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that we may pass a quiet and undisturbed life a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.

für die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.

3 F or such is good and right, and pleasing and acceptable to God our Savior,

Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,

4 W ho wishes all men to be saved and to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the Truth.

welcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.

5 F or there one God, and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Denn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,

6 W ho gave Himself as a ransom for all attested to at the right and proper time.

der sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;

7 A nd of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)—I am speaking the truth in Christ, I do not falsify —a teacher of the Gentiles in faith and truth.

dazu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.

8 I desire therefore that in every place men should pray, without anger or quarreling or resentment or doubt, lifting up holy hands.

So will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.

9 A lso that women should adorn themselves modestly and appropriately and sensibly in seemly apparel, not with hair arrangement or gold or pearls or expensive clothing,

Desgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,

10 B ut by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.

sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.

11 L et a woman learn in quietness, in entire submissiveness.

Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

12 I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence.

Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

13 F or Adam was first formed, then Eve;

Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.

14 A nd it was not Adam who was deceived, but woman who was deceived and deluded and fell into transgression.

Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.

15 N evertheless they will be saved if they continue in faith and love and holiness with self-control, through the Childbearing or by the birth of the divine Child.

Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.