1 Chronicles 23 ~ 1 Chronik 23

picture

1 W hen David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.

2 D avid assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.

3 T he Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.

4 O f whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

"Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein

5 A nd, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."

6 A nd David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.

7 O f the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.

11 J ahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.

14 B ut the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.

16 T he son of Gershom: Shebuel the chief.

Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.

17 T he son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.

18 T he sons of Izhar: Shelomith was the chief.

Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.

19 T he sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.

20 T he sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.

22 E leazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.

23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.

24 T hese were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.

25 F or David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.

26 S o the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,

27 F or by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

sondern nach den letzten Worten Davids,

28 B ut their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes

29 F or the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß

30 T hey are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,

31 A nd to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,

32 S o they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.

daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.