1 D avide, vecchio e sazio di giorni, stabilì suo figlio Salomone come re d’Israele.
Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
2 R adunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
3 F u fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati uno per uno, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.
4 D avide disse: «Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa del Signore, seimila siano magistrati e giudici,
"Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein
5 q uattromila siano portinai e quattromila celebrino il Signore con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo».
und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."
6 D avide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Gherson, Cheat e Merari.
Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.
7 D ei Ghersoniti: Laedan e Simei.
Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.
8 I figli di Laedan: il capo Iechiel, Zetam e Ioel; tre.
Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.
9 F igli di Simei: Selomit, Aziel e Aran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.
10 F igli di Simei: Iaat, Zina, Ieus e Beria. Questi sono i quattro figli di Simei.
Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.
11 I aat era il capo; Zina, il secondo; Ieus e Beria non ebbero molti figli e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.
12 F igli di Cheat: Amram, Isear, Ebron, Uzziel; quattro.
Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.
13 F igli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu riservato per essere consacrato come santissimo, egli, con i suoi figli, per sempre, per offrire i profumi davanti al Signore, per servirlo e per pronunciare per sempre la benedizione nel nome di lui.
Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.
14 Q uanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figli furono contati nella tribù di Levi.
Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
15 F igli di Mosè: Ghersom ed Eliezer.
Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.
16 F iglio di Ghersom: Sebuel, il capo.
Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
17 I l figlio di Eliezer fu Reabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Reabia furono numerosissimi.
Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.
18 F iglio di Isear: Selomit, il capo.
Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.
19 F igli di Ebron: Ieriia, il capo; Amaria, il secondo; Iaaziel, il terzo, e Iecameam, il quarto.
Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.
20 F igli di Uzziel: Mica, il capo, e Isia, il secondo.
Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.
21 F igli di Merari: Mali e Musi. Figli di Mali: Eleazar e Chis.
Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.
22 E leazar morì e non ebbe figli, ma solo delle figlie; e le sposarono i figli di Chis, loro parenti.
Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
23 F igli di Musi: Mali, Eder e Ieremot; tre.
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.
24 Q uesti sono i figli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, uno per uno. Essi erano addetti a fare il servizio della casa del Signore, dall’età di vent’anni in su.
Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.
25 I nfatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
26 e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio».
So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,
27 F u secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.
sondern nach den letzten Worten Davids,
28 P osti presso i figli di Aaronne per il servizio della casa del Signore, essi avevano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
29 d ei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla piastra, di quelle da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß
30 D ovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare il Signore,
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
31 e per offrire del continuo davanti al Signore tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, per i noviluni e per le feste solenni;
und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
32 e dovevano prendersi cura della tenda di convegno, del santuario e stare agli ordini dei figli di Aaronne, loro fratelli, per il servizio della casa del Signore.
daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.