1 A l direttore del coro. Salmo di Davide. O Dio, ascolta la voce del mio lamento! Salva la mia vita dal terrore del nemico.
(Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.
2 M ettimi al riparo dalle trame dei malvagi, dagli intrighi dei malfattori.
Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,
3 H anno affilato la loro lingua come spada e hanno scagliato come frecce parole amare,
welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
4 p er colpire di nascosto l’uomo integro; lo colpiscono all’improvviso, e non hanno paura.
daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
5 S ’incoraggiano a vicenda in un’impresa malvagia; si accordano per camuffare tranelli, e dicono: «Chi se ne accorgerà?»
Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?
6 M editano pensieri malvagi e dicono: «Abbiamo attuato il nostro piano». I sentimenti e il cuore dell’uomo sono un abisso.
Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.
7 M a Dio scaglierà le sue frecce contro di loro, e all’improvviso saranno coperti di ferite;
Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird.
8 s aranno abbattuti, e il male causato dalle proprie lingue ricadrà su di loro. Chiunque li vedrà scrollerà il capo.
Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.
9 A llora tutti gli uomini temeranno, racconteranno l’opera di Dio e comprenderanno ciò che egli ha fatto.
Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei.
10 I l giusto esulterà nel Signore e cercherà rifugio in lui; tutti i retti di cuore si glorieranno.
Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.