Salmi 51 ~ Psalm 51

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne da lui, dopo che Davide era stato da Bat-Sceba. Abbi pietà di me, o Dio, per la tua bontà; nella tua grande misericordia cancella i miei misfatti.

(Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.) Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

2 L avami da tutte le mie iniquità e purificami dal mio peccato;

Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

3 p oiché riconosco le mie colpe, il mio peccato è sempre davanti a me.

Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.

4 H o peccato contro te, contro te solo, ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi. Perciò sei giusto quando parli e irreprensibile quando giudichi.

An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

5 E cco, io sono stato generato nell’iniquità, mia madre mi ha concepito nel peccato.

Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.

6 M a tu desideri che la verità risieda nell’intimo; insegnami dunque la sapienza nel segreto del cuore.

Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

7 P urificami con issopo, e sarò puro; lavami, e sarò più bianco della neve.

Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.

8 F ammi di nuovo udire canti di gioia e di letizia, ed esulteranno quelle ossa che hai spezzate.

Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

9 D istogli lo sguardo dai miei peccati e cancella tutte le mie colpe.

Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.

10 O Dio, crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.

Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.

11 N on respingermi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.

Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

12 R endimi la gioia della tua salvezza e uno spirito volenteroso mi sostenga.

Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.

13 I nsegnerò le tue vie ai colpevoli, e i peccatori si convertiranno a te.

Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.

14 L iberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.

Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

15 S ignore, apri tu le mie labbra e la mia bocca proclamerà la tua lode.

Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.

16 T u infatti non desideri sacrifici, altrimenti li offrirei, né gradisci olocausto.

Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.

17 S acrificio gradito a Dio è uno spirito afflitto; tu, Dio, non disprezzi un cuore abbattuto e umiliato.

Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

18 F a’ del bene a Sion, nella tua grazia; edifica le mura di Gerusalemme.

Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

19 A llora gradirai sacrifici di giustizia, olocausti e vittime arse per intero; allora si offriranno tori sul tuo altare.

Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.