Salmi 51 ~ Salmos 51

picture

1 A l direttore del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Natan venne da lui, dopo che Davide era stato da Bat-Sceba. Abbi pietà di me, o Dio, per la tua bontà; nella tua grande misericordia cancella i miei misfatti.

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

2 L avami da tutte le mie iniquità e purificami dal mio peccato;

Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

3 p oiché riconosco le mie colpe, il mio peccato è sempre davanti a me.

Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

4 H o peccato contro te, contro te solo, ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi. Perciò sei giusto quando parli e irreprensibile quando giudichi.

Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.

5 E cco, io sono stato generato nell’iniquità, mia madre mi ha concepito nel peccato.

Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.

6 M a tu desideri che la verità risieda nell’intimo; insegnami dunque la sapienza nel segreto del cuore.

Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.

7 P urificami con issopo, e sarò puro; lavami, e sarò più bianco della neve.

Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

8 F ammi di nuovo udire canti di gioia e di letizia, ed esulteranno quelle ossa che hai spezzate.

Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.

9 D istogli lo sguardo dai miei peccati e cancella tutte le mie colpe.

Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 O Dio, crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito ben saldo.

Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.

11 N on respingermi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.

Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.

12 R endimi la gioia della tua salvezza e uno spirito volenteroso mi sostenga.

Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

13 I nsegnerò le tue vie ai colpevoli, e i peccatori si convertiranno a te.

Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.

14 L iberami dal sangue versato, o Dio, Dio della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà la tua giustizia.

Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.

15 S ignore, apri tu le mie labbra e la mia bocca proclamerà la tua lode.

Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.

16 T u infatti non desideri sacrifici, altrimenti li offrirei, né gradisci olocausto.

Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.

17 S acrificio gradito a Dio è uno spirito afflitto; tu, Dio, non disprezzi un cuore abbattuto e umiliato.

O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

18 F a’ del bene a Sion, nella tua grazia; edifica le mura di Gerusalemme.

Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

19 A llora gradirai sacrifici di giustizia, olocausti e vittime arse per intero; allora si offriranno tori sul tuo altare.

Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.