1 Q ual è dunque il vantaggio del Giudeo? Qual è l’utilità della circoncisione?
Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 G rande in ogni senso. Prima di tutto, perché a loro furono affidate le rivelazioni di Dio.
Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 C he vuol dire infatti se alcuni sono stati increduli? La loro incredulità annullerà la fedeltà di Dio?
Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 N o di certo! Anzi, sia Dio riconosciuto veritiero e ogni uomo bugiardo, com’è scritto: «Affinché tu sia riconosciuto giusto nelle tue parole e trionfi quando sei giudicato».
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 M a se la nostra ingiustizia fa risaltare la giustizia di Dio, che diremo? Che Dio è ingiusto quando dà corso alla sua ira? (Parlo alla maniera degli uomini.)
E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? (Falo como homem.)
6 N o di certo! Perché, altrimenti, come potrà Dio giudicare il mondo?
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 M a se per la mia menzogna la verità di Dio sovrabbonda a sua gloria, perché sono ancora giudicato come peccatore?
Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 P erché non «facciamo il male affinché ne venga il bene», come da taluni siamo calunniosamente accusati di dire? La condanna di costoro è giusta. Universalità del peccato
E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem? - como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 C he dire dunque? Noi siamo forse superiori? No, affatto! Perché abbiamo già dimostrato che tutti, Giudei e Greci, sono sottoposti al peccato,
Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 c om’è scritto: « Non c’è nessun giusto, neppure uno.
como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 N on c’è nessuno che capisca, non c’è nessuno che cerchi Dio.
Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 T utti si sono sviati, tutti quanti si sono corrotti. Non c’è nessuno che pratichi la bontà, {no,} neppure uno».
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 « La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno tramato frode». «Sotto le loro labbra c’è un veleno di serpenti».
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 « La loro bocca è piena di maledizione e di amarezza».
a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 « I loro piedi sono veloci a spargere il sangue.
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 R ovina e calamità sono sul loro cammino
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 e non conoscono la via della pace».
e não conheceram o caminho da paz.
18 « Non c’è timor di Dio davanti ai loro occhi».
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 O r noi sappiamo che tutto quel che la legge dice, lo dice a quelli che sono sotto la legge, affinché sia chiusa ogni bocca e tutto il mondo sia riconosciuto colpevole di fronte a Dio;
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 p erché mediante le opere della legge nessuno sarà giustificato davanti a lui; infatti la legge dà la conoscenza del peccato. La giustificazione attraverso la fede in Cristo
porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 O ra però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata la giustizia di Dio, della quale danno testimonianza la legge e i profeti:
Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 v ale a dire la giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo, per tutti coloro che credono. Infatti non c’è distinzione:
isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 t utti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio,
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 m a sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesù.
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 D io lo ha prestabilito come sacrificio propiziatorio mediante la fede nel suo sangue, per dimostrare la sua giustizia, avendo usato tolleranza verso i peccati commessi in passato,
ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 a l tempo della sua divina pazienza; e per dimostrare la sua giustizia nel tempo presente affinché egli sia giusto e giustifichi colui che ha fede in Gesù.
para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 D ov’è dunque il vanto? Esso è escluso. Per quale legge? Delle opere? No, ma per la legge della fede;
Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 p oiché riteniamo che l’uomo è giustificato mediante la fede senza le opere della legge.
concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 D io è forse soltanto il Dio dei Giudei? Non è egli anche il Dio degli altri popoli? Certo, è anche il Dio degli altri popoli,
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 p oiché c’è un solo Dio, il quale giustificherà il circonciso per fede, e l’incirconciso ugualmente per mezzo della fede.
se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 A nnulliamo dunque la legge mediante la fede? No di certo! Anzi, confermiamo la legge.
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.