Giobbe 40 ~ Jó 40

picture

1 I l Signore continuò a rispondere a Giobbe e disse:

Disse mais o Senhor a Jó:

2 « Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Dio ha una risposta a tutto questo?»

Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.

3 A llora Giobbe rispose al Signore e disse:

Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:

4 « Ecco, io sono troppo meschino; che ti potrei rispondere? Io mi metto la mano sulla bocca.

Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.

5 H o parlato una volta, ma non riprenderò la parola; due volte, ma non lo farò più». L’ippopotamo e il coccodrillo

Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

6 I l Signore allora rispose a Giobbe dalla tempesta e disse:

Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:

7 « Cingiti i fianchi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!

Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

8 V uoi proprio annullare il mio giudizio? Condannare me per giustificare te stesso?

Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?

9 H ai un braccio pari a quello di Dio, o una voce che tuoni come la sua?

Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?

10 S uvvia, adòrnati di maestà, di grandezza, rivèstiti di splendore, di magnificenza!

Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.

11 D a’ libero sfogo ai furori della tua ira; scruta tutti i superbi e abbassali!

Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

12 S cruta tutti i superbi e umiliali! Schiaccia gli empi dovunque stanno!

Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

13 S eppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la loro faccia nel buio della tomba!

Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.

14 A llora anch’io ti loderò, perché la tua destra ti avrà dato la vittoria.

Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.

15 « Guarda l’ippopotamo che ho fatto al pari di te; esso mangia l’erba come il bue.

Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

16 E cco, la sua forza è nei suoi lombi, il suo vigore nei muscoli del ventre.

Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.

17 S tende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.

Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.

18 L e sue ossa sono tubi di bronzo; le sue membra, sbarre di ferro.

Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.

19 E sso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,

Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.

20 p erché i monti gli producono la pastura; là tutte le bestie dei campi gli scherzano intorno.

Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

21 S i sdraia sotto i loti, nel folto dei canneti, in mezzo alle paludi.

Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

22 I loti lo coprono della loro ombra, i salici del torrente lo circondano.

Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

23 S traripi pure il fiume, esso non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.

Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.

24 P otrebbe qualcuno impadronirsene assalendolo di fronte, o prenderlo con le reti per forargli il naso?

Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?